"su religión o sus creencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • دينهم أو معتقدهم
        
    • بالدين أو المعتقد
        
    • دينه أو معتقده
        
    • بدينهم أو معتقدهم
        
    • دينه أو معتقداته
        
    • دينهم أو معتقداتهم
        
    • بدينه أو معتقده
        
    • أساس الدين أو المعتقد
        
    • دينهم أو عقيدتهم
        
    • عن دينه ومعتقده
        
    • ديانته أو معتقده
        
    • ديانتهم أو معتقداتهم
        
    • بدينه أو معتقداته
        
    • الديانة أو المعتقد
        
    Preocupan a la Relatora Especial las diversas limitaciones impuestas al derecho de los trabajadores migratorios y sus familiares de manifestar su religión o sus creencias. UN وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها إزاء القيود العديدة التي تفرض على حق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في إظهار دينهم أو معتقدهم.
    Actualmente en Angola muchas personas pueden practicar su religión o sus creencias de forma libre; a este respecto, existe una cierta tolerancia dentro de la sociedad angoleña. UN في أنغولا اليوم، يستطيع الكثير ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية؛ وفي هذا الصدد، ثمة قدراً من التسامح في المجتمع الأنغولي.
    A. Actos de violencia o discriminación contra personas en razón de su religión o sus creencias, o incitación a cometerlos UN ألف - أعمال العنف أو التمييز التي يتعرض لها أفراد بسبب دينهم أو معتقدهم أو التحريض عليها
    Todos los miembros de las comunidades religiosas tienen el derecho a la libertad de culto y de creencia, y su libertad de expresar su religión o sus creencias están sujetas solo a las limitaciones que establezca la ley y que sean necesarias para proteger la seguridad, el orden, la salud o la moral pública, o los derechos y libertades fundamentales de otras personas sin anular el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia o religión. UN بتمتع كل أفراد الطوائف الدينية المعنية بالحق في حرية الدين أو المعتقد ولا يجوز فرض قيود على حرية المجاهرة بالدين أو المعتقد إلا إذا كانت القيود مفروضة بموجب القانون ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة، أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية، ومطبقة بطريقة لا تنتقص من الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    Sin embargo, las políticas restrictivas consiguientes pueden constituir limitaciones indebidas de la libertad de los empleados de manifestar su religión o sus creencias. UN غير أن السياسات التقييدية المترتبة على ذلك قد ترقى إلى تقييد غير ضروري لحرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده.
    Lamentablemente, la intolerancia hacia las personas fundada en su religión o sus creencias sigue manifestándose de distintas formas. UN والتعصب ضد الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم لا يزال، للأسف، يظهر بطرق مختلفة.
    Profundamente preocupada por los incidentes de intolerancia, discriminación y violencia contra las personas, en razón de su religión o sus creencias, en todas las regiones del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء حوادث التعصب والتمييز والعنف ضد الناس بسبب دينهم أو معتقدهم في أنحاء العالم قاطبة،
    Además, contrariamente a la imagen que se presenta en la resolución, no creemos que los individuos puedan clasificarse exclusivamente sobre la base de su religión o sus creencias. UN وعلاوة على ذلك، وخلافا للصورة التي يقدمها القرار، نحن لا نعتقد أنه يمكن تصنيف الأفراد حصرا على أساس دينهم أو معتقدهم.
    El Relator Especial también ha recibido denuncias de manifestaciones públicas de intolerancia religiosa y estigmatización de personas a causa de su religión o sus creencias. UN وتناول المقرر الخاص أيضاً ادعاءات بخصوص المظاهر العلنية للتعصب الديني ووصم الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم.
    El Relator Especial también ha dado curso a reclamos acerca de manifestaciones públicas de intolerancia religiosa y estigmatización de personas sobre la base de su religión o sus creencias. UN كما بحث ادعاءات بوجود مظاهر علنية دالة على التعصب الديني ووصم الأشخاص استناداً إلى دينهم أو معتقدهم.
    Lucha contra la intolerancia, los estereotipos negativos, la estigmatización, la discriminación, la incitación a la violencia y la violencia contra las personas en razón de su religión o sus creencias UN مكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos su derecho a practicar libremente su religión o sus creencias, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    Profundamente preocupada por los incidentes de intolerancia, discriminación y violencia contra las personas en razón de su religión o sus creencias, en todas las regiones del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء حوادث التعصب والتمييز والعنف ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم في جميع أنحاء العالم،
    Lucha contra la intolerancia, los estereotipos negativos, la estigmatización, la discriminación, la incitación a la violencia y la violencia contra las personas en razón de su religión o sus creencias UN مكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos su derecho a practicar libremente su religión o sus creencias, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos su derecho a practicar libremente su religión o sus creencias, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    5. Subraya que, como señaló el Comité de Derechos Humanos, las restricciones a la libertad de profesar su religión o sus creencias sólo se permiten si están prescritas por la ley, son necesarias para proteger la seguridad, el orden, la salud o la moral públicos o los derechos y las libertades fundamentales de los demás, y se aplican de un modo que no menoscaben el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia o religión; UN 5- تشدد، كما أكدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، على أنه لا يجوز فرض قيود على حرية المجاهرة بالدين أو المعتقد إلا إذا كانت القيود منصوصاً عليها في القانون، وكانت ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية، وكانت تطبق على نحو لا يبطل الحق في حرية الفكر والوجدان والدين؛
    Esas normas deben aplicarse a cada preso, independientemente de su religión o sus creencias y en todos los centros de detención. UN ولابد من تطبيق هذه المعايير على كل واحد من السجناء أيا كان دينه أو معتقده وكذلك على جميع مرافق الاحتجاز.
    La Relatora Especial alentó al Gobierno a que estudiara la posibilidad de enmendar la práctica en vigor para permitir a los no musulmanes manifestar su religión o sus creencias con arreglo a las normas de derechos humanos. UN وشجعت المقررة الخاصة الحكومة على النظر في تصحيح الممارسات الحالية لتمكين غير المسلمين من المجاهرة بدينهم أو معتقدهم وذلك على نحو يتوافق مع قانون حقوق الإنسان.
    Toda persona tiene el derecho de determinar su actitud hacia la religión y el Estado garantiza la igualdad de derechos para todas las personas, independientemente de su raza, su origen, su religión o sus creencias. UN ولكل فرد الحق في تحديد موقفه من الدين، وتضمن الدولة لكل فرد المساواة في الحقوق، بصرف النظر عن عرقه أو انتمائه الإثني أو دينه أو معتقداته.
    Comparte la preocupación en cuanto a la victimización de personas de todo el mundo por su religión o sus creencias. UN وهو يشارك في الشعور بالقلق بشأن تعرض أشخاص في جميع أنحاء العالم للأذى بسبب دينهم أو معتقداتهم.
    Artículo 14, apartado e) - Derecho fundamental de toda persona a la libertad de manifestar su religión o sus creencias mediante el culto, la celebración de los ritos, las prácticas y la enseñanza. UN المادة 14(ﻫ)- حق الشخص الأساسي في حرية المجاهرة بدينه أو معتقده بالتعبد أو إقامة الشعائر أو التطبيق أو التعاليم.
    Aún más graves son las leyes que discriminan abiertamente a las personas en función de su religión o sus creencias o de su presunta falta de fervor religioso. UN والأسوأ من ذلك القوانين التي تميز صراحة ضد الأفراد على أساس الدين أو المعتقد أو ما يُتصور انعداما للحماس الديني.
    La amenaza de sanciones penales suele tener efectos intimidatorios de largo alcance en los miembros de las minorías religiosas, muchos de los cuales pueden optar por ocultar sus creencias o abstenerse de practicar su religión o sus creencias. UN وعادة ما تكون للتهديد بعقوبات جنائية آثار ترهيبية بعيدة المدى على أفراد الأقليات الدينية الذين قد يقرر كثيرٌ منهم إخفاء قناعاتهم أو الامتناع عن ممارسة دينهم أو عقيدتهم.
    El Estado Parte debería revisar su posición y adoptar todas las medidas necesarias para garantizar a todas las personas la libertad de elegir su religión o sus creencias, incluido el derecho a cambiar de religión o de creencias. UN ينبغي للدولة الطرف مراجعة موقفها واتخاذ جميع التدابير الكفيلة بضمان حرية جميع الأشخاص في اختيار الديانة أو المعتقد، بما في ذلك حق الشخص في تغيير ديانته أو معتقده الحاليين.
    Todas las personas son libres de manifestar su religión o sus creencias, siempre que no perturben la moral o el orden público. UN ويتمتع جميع الناس بحرية إظهار ديانتهم أو معتقداتهم شرط عدم الإخلال بالنظام العام أو الأخلاق.
    Conforme al derecho internacional de los derechos humanos, todas las personas tienen derecho a la libertad de expresión y a la libertad para manifestar su religión o sus creencias. UN 2 - لكل فرد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان الحق في حرية التعبير وحرية المجاهرة بدينه أو معتقداته.
    n) Tendrán el derecho de manifestar, junto con sus familias, su religión o sus creencias y de participar en la vida cultural de la comunidad; UN (ن) الحق في إظهار الديانة أو المعتقد مع الأسرة وفي الاشتراك بحرية في حياة المجتمع الثقافية؛ وينبغي أيضا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more