"su renuncia" - Translation from Spanish to Arabic

    • استقالته
        
    • استقالتها
        
    • استقالتك
        
    • استقالتهم
        
    • الاستقالة
        
    • باستقالته
        
    • إستقالته
        
    • للانسحاب
        
    • باﻻستقالة
        
    • استقالاتهم
        
    • تخليها
        
    • إستقالتك
        
    • ﻻستقالته
        
    • إستقالتها
        
    • وبنبذها
        
    Varios líderes políticos que tomaron la palabra en la manifestación atacaron al Presidente Lahoud y pidieron su renuncia. UN وهاجم عدد كبير من القادة السياسيين الذين خطبوا في الحشود الرئيس لحود ودعوا إلى استقالته.
    218. En octubre de 1994, el Sr. Muntarbhorn presentó su renuncia como Relator Especial. UN ٨١٢ - وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ٤٩٩١، قدم السيد مونتاربورن استقالته كمقرر خاص.
    Acepté su renuncia con pesar y rendí homenaje a los servicios que había prestado a las Naciones Unidas y al pueblo del Afganistán en circunstancias difíciles. UN وقد قَبِلت استقالته مع اﻷسف وأشدت بالخدمات التي قدمها لﻷمم المتحدة ولشعب أفغانستان في ظروف قاسية.
    Una vez dictada esa resolución, el Comité Nacional presentó su renuncia. UN وقدمت اللجنة الوطنية بموجب صدور هذا القرار استقالتها.
    Hemos oído que le pedirán su renuncia que es inapropiado para su cargo que arruinó la reputación de Clay Shaw. Open Subtitles الناس يدعون أنك غير مؤهل لشغل المكتب وينتظرون استقالتك أنت دمرت سمعة كلاي شو
    Esas personas tienen desde ahora la posibilidad de reintegrarse, en una categoría no clasificada y por encima del personal actual, a las funciones que desempeñaban antes de su renuncia en sus administraciones de origen, volviendo su carrera a la situación en la que estaba al momento de la renuncia. UN وستتاح لأولئك الأشخاص من الآن فصاعدا إمكانية الالتحاق من جديد بالوظائف التي كانوا يشغلونها قبل استقالتهم من إداراتهم الأصلية، وذلك خارج ملاك الموظفين وفي إطار تجاوز الملاك المحدد للموظفين على أن يستعيدوا وضعهم الوظيفي بالشكل الذي كان عليه لحظة استقالتهم.
    Se entiende por " abandono del puesto " la separación a iniciativa del funcionario sin presentar su renuncia. UN التخلي عن الوظيفة هو انتهاء للخدمة بمبادرة من الموظف بخلاف الاستقالة.
    El Secretario General de la OICI presidió este Comité de organizaciones no gubernamentales relacionadas con el UNICEF, con sede en Ginebra, durante cuatro años, hasta presentar su renuncia en 1997, y desde entonces ha servido como tesorero de la Junta del mismo. UN تولى اﻷمين العام للمكتب رئاسة لجنة المنظمات غير الحكومية لشؤون اليونيسيف هذه، التي يقع مقرها في جنيف، وذلك لمدة أربع سنوات قبل استقالته في عام ٧٩٩١ مع بقائه في عضوية مجلس اﻹدارة بوصفه أمين الصندوق.
    Posteriormente, esa figura presentó su renuncia a la CRN, pero el Partido de Renacimiento Islámico no la aceptó. UN وبعد ذلك قدم استقالته من لجنة المصالحة الوطنية، ولكن حزب النهضة اﻹسلامية لــم يقبلهــا.
    En la carta se invitaba a dicho miembro a asistir al siguiente período de sesiones o a presentar su renuncia. UN ودعت الرسالة ذلك العضو إلى حضور الدورة القادمة أو تقديم استقالته.
    El Magistrado Egorov está de acuerdo en presentar su renuncia para facilitar el proceso. UN وقد وافق القاضي إيغوروف على تقديم استقالته لتسهيل العملية.
    su renuncia fué rechazada, pero él la entregó. Open Subtitles استقالته رفضت، لكنه كان قد قدم الاوراق بالفعل
    Regresó de almorzar el viernes y presentó su renuncia. Open Subtitles عاد من غذاء يوم الجمعة، وقام بتسليم استقالته
    Sin embargo, si le permite a Cyrus partir amigablemente, si acepta su renuncia, está a salvo. Open Subtitles ولكن لو سمحت لسايرس بالرحيل بشكل ودي إذا قبلت استقالته فإنه سيكون في أمان
    Sin embargo, ese Gobierno presentó su renuncia, que fue debidamente aceptada por nuestro Jefe de Estado. UN ومع ذلك، فقد استقالت هذه الحكومة وقبل رئيس دولتنا استقالتها حسب الأصول.
    Quiero su renuncia sobre el escritorio cuando regrese. Open Subtitles أريد أن أجد استقالتك على مكتبي عندما أعود
    El 18 de septiembre, los cuatros ministros maoístas del Gobierno provisional presentaron su renuncia al Primer Ministro, después de que el PCN (M) y los otros siete partidos del Gobierno no pudieran lograr un acuerdo sobre los 22 puntos exigidos por los maoístas. UN 19 - وفي 18 أيلول/سبتمبر، قدم الوزراء الماويون الأربعة في الحكومة المؤقتة استقالتهم إلى رئيس الوزراء عقب فشل الماويين والأحزاب السبعة الأخرى في الحكومة في التوصل إلى اتفاق حول مطالب الماويين المكونة من 22 نقطة.
    Se entiende por " abandono del puesto " la separación a iniciativa del funcionario sin presentar su renuncia. UN التخلي عن الوظيفة هو انتهاء للخدمة بمبادرة من الموظف بخلاف الاستقالة.
    Tras el fracaso del golpe de Estado, se efectuaron manifestaciones para pedir su renuncia. UN وعقب فشل الانقلاب، خرجت مظاهرات تطالب باستقالته.
    Sé que el hombre bicho entregó su renuncia. Open Subtitles .أنا أعلم بأن رجل الحشرات هنا قدم إستقالته
    En ese caso, y salvo acuerdo en contrario de las Partes, se reintegrarán al Organismo de Ejecución los gastos efectivamente realizados hasta la fecha de su renuncia. " UN وفي حالة حدوث مثل هذا الانسحاب، وما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، تُسدَّد للوكالة المنفِّذة التكاليف الفعلية التي تكون قد تكبدتها حتى التاريخ الفعلي للانسحاب " ().
    El 12 de enero se produjo el colapso del Gobierno cuando 11 Ministros, motivados por una decisión de la coalición del 8 de marzo, presentaron su renuncia al Presidente Sleiman. UN وفي 12 كانون الثاني/يناير، سقطت الحكومة بقيام 11 وزيرا، بناء على قرار اتخذته حركة 8 آذار/مارس، بتقديم استقالاتهم إلى الرئيس سليمان.
    También hemos proporcionado garantías de seguridad a Ucrania, Belarús y Kazajstán en relación con su renuncia a las armas nucleares. UN كما قدمنا ضمانات أمنية إلى أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان مقابل تخليها عن الأسلحة النووية.
    Cuando termine, si tengo el apoyo Ud. presentará su renuncia como el vicepresidente de este país. Open Subtitles عندما ينتهي الأمر .. إذا كنت أنا على حق تقدم إستقالتك
    Todd me contó de su relación con el mayor Kerry cuando me entregó su renuncia. Open Subtitles العميلة تود أخبرتني بشأن العميد كاري حينما سلمت إستقالتها
    Eslovaquia da la bienvenida a la incorporación de Belarús, Kazakstán, Ucrania y Sudáfrica a los Estados no poseedores de armas nucleares y su renuncia voluntaria a tales armas. UN وترحب سلوفاكيا بانضمام بيلاروس وكازاخستان وأوكرانيا وجنوب أفريقيا الى المعاهدة، باعتبار هذه الدول دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية، وبنبذها الطوعي لﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more