"su representante autorizado" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممثله المخول له
        
    • ممثله المفوض
        
    • ممثله المأذون له
        
    • المكلَّف بتمثيله
        
    • من يأذن بتفويضه
        
    • يتحمل أي من
        
    • ممثلها المفوض
        
    Los funcionarios deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su representante autorizado: UN يدلي الموظفون باﻹعلان الخطي التالي بحضور اﻷمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    Los funcionarios deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su representante autorizado: UN يدلي الموظفون باﻹعلان الخطي التالي بحضور اﻷمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    El Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos o su representante autorizado actuará como miembro nato de la Junta, sin derecho a voto. UN وبحكم المنصب، يكون اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية أو ممثله المفوض عضوا في المجلس ليس له حق التصويت.
    La certificación de los gastos sería de la competencia del Director de la Escuela Superior o de su representante autorizado. UN أما المصادقة على النفقات فهي ضمن سلطة مدير كلية الموظفين أو ممثله المفوض.
    Un incidente sin culpa incluye, entre otros, accidentes y robos de vehículos, cuando la pérdida o la avería obedezcan a acciones hostiles derivadas de un solo incidente o abandono forzado derivado de una decisión aprobada por el comandante de la fuerza, su representante autorizado o como esté dispuesto en las normas para presentar combate en la zona de misión. UN وتتضمن الحوادث غير الناتجة عن الخطأ جملة أمور منها حوادث المركبات وسرقتها والحالات التي يكون الفقد أو التلف فيها ناتجين عن عمل عدائي ناجم عن حادث واحد أو تخل قسري نتيجة قرار وافق عليه قائد القوة أو ممثله المأذون له أو حسبما تنص عليه قواعد الاشتباك في منطقة البعثة.
    Los funcionarios y expertos en misión deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su representante autorizado: UN يقوم المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة التصريح الخطي التالي بحضور الأمين العام أو المكلَّف بتمثيله:
    De conformidad con la regla 106.1 de la Reglamentación Financiera Detallada, sin una autorización escrita del Contralor o su representante autorizado no puede contraerse ningún compromiso u obligación ni efectuarse ningún desembolso con cargo a fondo alguno. UN وعملا بالقاعدة ١٠٦-١ من النظام المالي، لا يتحمل أي من الصناديق أية ارتباطات أو التزامات أو مدفوعات دون إذن خطي من المراقب المالي أو من يأذن بتفويضه.
    Los funcionarios deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su representante autorizado: UN يدلي المسؤولون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    Los funcionarios y expertos en misión deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su representante autorizado: UN يدلي المسؤولون بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    b) Los funcionarios deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su representante autorizado: UN )ب( يدلي الموظفون باﻹعلان الخطي التالي بحضور اﻷمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    b) Los funcionarios deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su representante autorizado: UN )ب( يدلي الموظفون باﻹعلان الخطي التالي بحضور اﻷمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    b) Los funcionarios deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General/de la Secretaria General o de su representante autorizado: UN )ب( يدلي الموظفون باﻹعلان الخطي التالي بحضور اﻷمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    b) Los funcionarios deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su representante autorizado: UN (ب) يدلي المسؤولين بالإعلان الكتابي التالي بحضور الأمين العام أو ممثله المخول له ذلك:
    e) ++Antes de asumir sus funciones harán por escrito un juramento de cargo que firmarán el Secretario General de las Naciones Unidas o su representante autorizado para dar fe. UN (ه) ++ أن يؤدوا يمين الخدمة كتابة بشهادة الأمين العام للأمم المتحدة أو ممثله المفوض قبل تولي مهامهم.
    f) Antes de asumir sus funciones harán por escrito un juramento de cargo que firmarán el Secretario Ejecutivo de la Convención Marco o su representante autorizado para dar fe. UN (و) أن يؤدي قبل توليه لمهامه يمين الخدمة كتابةً أمام الأمين التنفيذي لاتفاقية تغير المناخ أو ممثله المفوض.
    La nueva legislación promulgada en 1994 y enmendada en 1995, en sustitución de la Ley nacional de seguridad de 1990, al parecer permitía detener a una persona, sin notificarle los motivos de la detención, durante un período de hasta tres meses, por orden del Consejo Nacional de Seguridad o " su representante autorizado " con la aprobación de un magistrado. UN وبموجب قانون جديد صدر في عام ٤٩٩١ وعُدل في عام ٥٩٩١ كي يحل محل قانون اﻷمن الوطني لعام ٠٩٩١، أُفيد أنه يمكن احتجاز اﻷشخاص بدون ابلاغهم بأسباب احتجازهم لمدة ثلاثة أشهر بأمر من مجلس اﻷمن الوطني أو " ممثله المفوض بذلك " على أن يوافق عليه أحد القضاة.
    En este sentido, me remito al párrafo 2 del artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, donde se establece claramente que la inspección será realizada por las autoridades del Estado receptor, en presencia del agente diplomático o de su representante autorizado. UN وأشير هنا إلى المادة ٣٦ الفقرة )٢( من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية التي تنص بوضوح تام على أن التفتيش تجريه سلطات البلد المضيف بشرط حضور الدبلوماسي صاحب اﻷمتعة أو ممثله المفوض.
    Los funcionarios y expertos en misión deberán hacer la siguiente declaración escrita en presencia del Secretario General o de su representante autorizado: UN يقدم المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة التصريح الخطي التالي بحضور الأمين العام أو المكلَّف بتمثيله:
    De conformidad con la regla 106.1 de la Reglamentación Financiera Detallada, sin una autorización escrita del Contralor o su representante autorizado no puede contraerse ningún compromiso u obligación ni efectuarse ningún desembolso con cargo a fondo alguno. UN وعملا بالقاعدة ١٠٦-١ من النظام المالي، لا يتحمل أي من الصناديق أية ارتباطات أو التزامات أو مدفوعات دون إذن كتابي من المراقب المالي أو من يأذن بتفويضه.
    De conformidad con la regla 106.1 de la Reglamentación Financiera Detallada, sin una autorización escrita del Contralor o su representante autorizado no puede contraerse ningún compromiso u obligación ni efectuarse ningún desembolso con cargo a fondo alguno. UN وعملا بالقاعدة ١٠٦-١ من النظام المالي، لا يتحمل أي من الصناديق أية ارتباطات أو التزامات أو مدفوعات دون إذن خطي من المراقب المالي أو مندوبه المخول له ذلك.
    Al formular su solicitud con arreglo al artículo 77, la organización indicará el nombre del funcionario ejecutivo o de su representante autorizado que tenga a su cargo mantener el enlace con el Secretario General de la UNCTAD. UN وتقوم المنظمة، عند تقديم طلبها بموجب المادة ٧٧، بذكر اسم موظفها التنفيذي، أو اسم ممثلها المفوض الذي يكون مسؤولا عن الابقاء على الاتصال مع اﻷمين العام لﻷونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more