"su respuesta a una carta" - Translation from Spanish to Arabic

    • ردها على رسالة
        
    • ردها على خطاب
        
    • رده على رسالة
        
    391. Gammon declaró, en su respuesta a una carta de pormenorización de la reclamación, que no podía presentar pasajes de su libro de caja en apoyo de las pérdidas declaradas, ya que dejó todos los documentos en su oficina iraquí y que, según ella, se perdieron. UN 391- زعمت شركة Gammon في ردها على رسالة طلب إيضاحات حول المطالبة، أنه يتعذّر عليها تقديم مقتطفات من دفترها النقدي لإثبات خسائرها المزعومة، ذلك أنها تركت جميع المستندات بمكتبها في العراق، وأن هذه المستندات قد فُقدت على ما يُزعم.
    572. En su respuesta a una carta de pormenorización de la reclamación, Energoprojekt reconoció que, en la realización del proyecto de presa de Mandawa, tenía un atraso de seis meses respecto del plan previsto. UN 572- وأقرت Energoprojekt ، في ردها على رسالة متعلقة بسير المطالبة، بأنها كانت متأخرة بمقدار ستة أشهر عن الموعد المقرر بخصوص مشروع سد منداوة.
    En su respuesta a una carta de pormenorización de la reclamación, China Metallurgical declaró que este material se refería al proyecto Ikifil Shinafiya de Presa AT. UN وأشارت الشركة، في ردها على رسالة توضيح المطالبة، إلى أن هذه المكاتب تتعلق ب " مشروع سد AT في إيكفيل شنافية " .
    En su respuesta a una carta de pormenorización de la reclamación, China Metallurgical afirmó que las barras de acero que había importado fueron rechazadas por el contratista por considerarlas inadecuadas y que estaba adoptando medidas para su reexportación cuando se produjo la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وذكرت الشركة، في ردها على رسالة توضيح المطالبة، أن المقاول رفض الحواجز الفولاذية التي كانت الشركة قد استوردتها مدعياً أنها غير ملائمة، وأنها كانت في سبيل اتخاذ الترتيبات لإعادة تصديرها وقت حدوث غزو العراق واحتلاله الكويت.
    Transkomplekt posteriormente retiró su reclamación respecto de G.T.C. Kuwait, en su respuesta a una carta de pormenorización de la reclamación. UN وقد قامت شركة Transkomplekt فيما بعد بسحب مطالبتها المتعلقة بشركة G.T.C. Kuwait وذلك في ردها على خطاب توضيح للمطالبة.
    En su respuesta a una carta de la Asamblea sami, el Canciller de Justicia adjunto propuso, el 10 de diciembre de 1998, que el Ministerio de Justicia considerara si era posible tomar medidas ahora, en forma conveniente y adecuada, para empezar a aclarar el título del pueblo sami sobre la tierra. UN واقترح نائب وزير العدل في رده على رسالة من " السامي ثينغ " ، في 10 كانون الأول/ديسمبر 1998، أن تنظر وزارة العدل فيما إذا كان ممكناً حالياً اتخاذ خطوات، على نحو مناسب وملائم، للبدء في توضيح حق الشعب السامي في الأرض.
    104. En su respuesta a una carta de pormenorización de la reclamación, Eman agregó un nuevo elemento de pérdida correspondiente al lucro cesante por valor de 124.092 dinares iraquíes. UN 104- أضافت شركة إيمان في ردها على رسالة توضيح المطالبة، عنصرا جديدا من عناصر الخسارة هو عنصر الكسب الفائت، وذلك بمبلغ قدره 092 124 ديناراً عراقياً.
    208. Central Bus Station había hecho referencia a la primera y la última página de cada contrato de alquiler y de compra en su respuesta a una carta de pormenorización de la reclamación, pero no presentó los documentos correspondientes. UN 208- وأشارت المحطة إلى الصفحة الأولى والصفحة الأخيرة من كل عقد من عقود الإيجار والشراء في ردها على رسالة توضيح المطالبة، ولكنها لم تقدم هذه المستندات.
    En su respuesta a una carta de pormenorización de la reclamación, incluyó también el estado de cuentas correspondiente al ejercicio financiero que terminó el 31 de diciembre de 1989, así como copias de los tres acuerdos de subcontrata. UN وضمنت أيضاً ردها على رسالة توضيح المطالبة بيانها المالي وحسابها الختامي للسنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1989 فضلاً عن نسخ من اتفاقات التعاقد من الباطن الثلاثة.
    En su respuesta a una carta de pormenorización de la reclamación, Naftobudowa respondió que la remuneración de sus especialistas se efectuaba sobre la base de los salarios por hora cobrados por los especialistas. UN وذكرت شركة " نافتوبودوا " في ردها على رسالة توضيح المطالبة أن أجور أخصائييها دفعت على أساس العمل بالساعة وهو المعدل الذي تُحسب به خدمات أخصائييها.
    311. En su respuesta a una carta de pormenorización de la reclamación, Dal-Sterling afirmó que no podía " enumerar y presentar pruebas documentales de las tareas potenciales individuales y específicas ni de los clientes " perdidos " durante la ausencia del Sr. Smith de la oficina de París. UN 311- وذكرت الشركة في ردها على رسالة توضيح المطالبة أنه لا يسعها " بيان وتقديم أدلة مستندية على فرادى أعمال محددة أو زبائن محددين " فقدوا " أثناء غياب السيد " سميث " من مكتب الشركة في باريس.
    La Comisión examinó la cuestión de su volumen de trabajo, y en particular las modalidades de su respuesta a una carta del Coordinador del Grupo de Trabajo oficioso, Sr. Eden Charles. UN 22 - نظرت اللجنة في مسألة عبء العمل، وناقشت بالخصوص طرائق ردها على رسالة موجهة من منسق الفريق العامل غير الرسمي، إيدن تشارلز.
    389. En su respuesta a una carta de pormenorización de la reclamación, Gammon reconoció que los fondos depositados en las cuentas estaban destinados a ser gastados en el Iraq y no eran " transferibles o repatriables fuera del Iraq en absoluto " . UN 389- أقرت شركة Gammon في ردها على رسالة تطلب مزيدا من التفاصيل عن المطالبة بأن الأموال في الحسابات كانت الغاية منها أن تُنفق في العراق ولم تكن " قابلة للتحويل أو لإعادة التوطين خارج العراق على الاطلاق " .
    Como confirmó el Gobierno de Suecia en su respuesta a una carta enviada por los expertos, tras la decisión de ese Gobierno de denegar el asilo a los ciudadanos egipcios Mohammed Alzery y Ahmed Agiza y expulsarlos, éstos fueron deportados a Egipto por la Policía de Seguridad de Suecia con asistencia de las autoridades de los Estados Unidos (CIA). UN وحسبما أكدته حكومة السويد في ردها على رسالة أرسلها الخبراء، فعقب قرار اتخذته الحكومة برفض اللجوء في السويد للمواطنين المصريين محمد الزري وأحمد عجيزة وطردهما، أبعدتهما شرطة الأمن السويدية إلى مصر بمساعدة سلطات الولايات المتحدة (وكالة المخابرات المركزية).
    34. En su respuesta a una carta de pormenorización de la reclamación, China Metallurgical incluyó una reclamación adicional relativa a los " gastos efectuados en China " por un valor total de 76.589 dólares de los EE.UU. El Grupo sólo ha examinado las pérdidas contenidas en la reclamación original, excepto en el caso en que las pérdidas han sido retiradas o reducidas por China Metallurgical. UN 34- وأدرجت شركة الإنشاءات الميتالوروجية الصينية في ردها على رسالة توضيح المطالبة، مطالبة إضافية تتعلق ب " نفقات تم تكبدها في الصين " وأكدت أنها بمبلغ 589 76 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. ولم ينظر الفريق إلا في الخسائر الواردة في المطالبة الأصلية باستثناء الحالات التي تم فيها سحب هذه الخسائر أو تخفيض قيمتها من قبل الشركة.
    373. En su reclamación inicial, Gammon pedía una indemnización por valor de 1.115.000 dinares iraquíes (3.578.035 dólares de los EE.UU.) y por valor de 5.708.262 dólares de los EE.UU. Posteriormente retiró su reclamación por pérdidas contractuales, por valor de 5.114.877 dólares de los EE.UU., en su respuesta a una carta de pormenorización de la reclamación. UN 373- والتمست شركة Gammon، في طلبهــا الأولي تعويضاً قدره 000 115 1 دينار عراقي (035 578 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) و262 708 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. وسحبت بعد ذلك مطالبتها بالتعويض عن الخسائر التعاقدية بمقدار 877 114 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة في ردها على رسالة تطلب منها مزيد توضيح مطالبتها.
    82. Hidrogradnja en su respuesta a una carta de pormenorización de la reclamación, reconoció que los fondos no eran transferibles y que estaban destinados a gastarse en el Iraq. UN 82- وقد سلّمت الشركة في ردها على خطاب لتوضيح المطالبة بأن الأموال لم تكن قابلة للتحويل وأنها كانت مخصصة لإنفاقها في العراق.
    90. En su respuesta a una carta de pormenorización de la reclamación, Transkomplekt introdujo cambios considerables en su reclamación, basándose en que, desde la fecha de su reclamación original, el proyecto en el que se produjo la pérdida declarada se había terminado. UN 90- وقد أدخلت شركة Transkomplekt في ردها على خطاب لتوضيح المطالبة، تغييرات هامة على مطالبتها بالاستناد إلى أن المشروع الذي نشأت بصدده الخسائر المزعومة قد أنجز منذ تاريخ تقديم مطالبتها الأصلية.
    El 27 de diciembre de 1996, el Presidente Clinton reiteró el apoyo de los Estados Unidos a las conversaciones auspiciadas por las Naciones Unidas, así como al diálogo entre timorenses, en su respuesta a una carta que el Senador Feingold, junto con otros miembros del Senado de los Estados Unidos, le habían enviado en relación con la cuestión de Timor Oriental. UN وفي ٢٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أكد الرئيس كلينتون من جديد دعم الولايات المتحدة للمحادثات التي تتم تحت رعاية اﻷمم المتحدة، فضلا عن الحوار فيما بين التيموريين الشرقيين، وذلك في رده على رسالة كانت قد أرسلت اليه من عضو مجلس الشيوخ راسل فاينغولد، باﻹضافة إلى أعضاء آخرين في مجلس الشيوخ اﻷمريكي، بشأن مسألة تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more