"su restitución" - Translation from Spanish to Arabic

    • ردها
        
    • إعادتها
        
    • رد تلك الممتلكات
        
    • وردها
        
    • بإعادتها
        
    • ردّها
        
    • ردِّها
        
    Estamos muy satisfechos con las recomendaciones que se adoptaron en la novena reunión del Comité Intergubernamental para fomentar el retorno de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita. UN ويسرنا أن ننوه بشكل خاص ببعض ما تضمنه التقرير من توصيات للدورة التاسعة للجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها.
    Por otra parte, se invita a los terceros países que estén en posesión de tales archivos a que cooperen con miras a su restitución. UN وفضلا عن ذلك تدعى البلدان اﻷخرى التي تملك مثل هذه السجلات إلى التعاون بهدف ردها.
    El Comité Intergubernamental para Fomentar el Retorno de los Bienes Culturales a sus Países de Origen o su restitución en caso de Apropiación Ilícita, UN إن اللجنة الحكومية الدولية لتشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع،
    Algunos defensores han sufrido la confiscación de sus documentos de viaje, tarjetas de identidad, archivos de clientes y fotografías, y se les ha negado su restitución. UN وصودرت وثائق سفر مدافعين وبطاقات هوياتهم وملفات وصور عملائهم، ورفضت إعادتها إليهم.
    En el contexto de los procedimientos de extradición, los Estados también deberían considerar la posibilidad de adoptar y aplicar, siempre que sea posible, medidas provisionales para preservar los bienes culturales relacionados con el presunto delito a efectos de su restitución. UN وينبغي للدول، في سياق إجراءات تسليم المجرمين، أن تنظر أيضا حيثما أمكن ذلك في اعتماد وتنفيذ تدابير مؤقتة لصون الممتلكات الثقافية ذات الصلة بالجريمة المزعومة، لأغراض رد تلك الممتلكات.
    El Comité Intergubernamental para fomentar el retorno de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita, UN إن اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع،
    Mi delegación se siente complacida de los resultados positivos y concretos logrados por el Comité Intergubernamental para fomentar el retorno de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita. UN ويرحب وفد بلدي بالنتائج الايجابية والملموسة التي حققتها اللجنة الحكومية الدولية للعمل على إعادة الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية، أو ردها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعــة.
    El Comité Intergubernamental para Fomentar el Retorno de los Bienes Culturales a sus Países de Origen o su restitución en Caso de Apropiación Ilícita, UN إن اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها،
    MEDIDAS TOMADAS POR LA ORGANIZACIÓN CON RESPECTO A LA DEVOLUCIÓN DE BIENES CULTURALES A SUS PAÍSES DE ORIGEN su restitución EN CASO DE APROPIACIÓN ILÍCITA UN تقرير المدير العام لليونسكو عن العمل الذي اضطلعت به هــذه المنظمــة ﻹعــادة الممتلكات الثقافيــة إلى بلدانها اﻷصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها
    El Comité Intergubernamental para fomentar el retorno de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita, UN إن اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها،
    Estamos decididos a no escatimar esfuerzo alguno para poner coto al tráfico ilícito de tesoros culturales y fomentar la devolución de bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita. UN ونحن مصممون على ألا ندخر جهدا لوقف الاتجار غير المشروع بالكنوز الثقافية وتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها.
    Asimismo, elogia los esfuerzos de la UNESCO en su conjunto para promover la devolución de bienes o su restitución en caso de apropiación ilícita a sus países de origen. UN وبالمثل، نثني على جهود اليونسكو الشاملة لتعزيز إعادة الملكية أو ردها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعة إلى بلدانها اﻷصلية.
    La décima reunión del Comité Intergubernamental para fomentar la devolución de bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita se celebró en París del 25 al 28 de enero de 1999. UN ١ - عقدت اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها دورتها العاشرة في باريس من ٢٥ إلى ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    El Comité Intergubernamental para fomentar la devolución de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita, UN إن اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها،
    Habiendo examinado el informe final y las recomendaciones aprobadas por el Comité Intergubernamental para fomentar la devolución de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita en su décima reunión, UN وقد درس التقرير النهائي والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها، أثناء دورتها العاشرة،
    El llamamiento del Director General a que los Estados miembros contribuyan al Fondo Internacional para Fomentar el Retorno de los Bienes Culturales a sus Países de Origen o su restitución en caso de Apropiación Ilícita fue presentado ante el Comité. UN وعرض على اللجنة نداء المدير العام إلى التبرع للصندوق الدولي لإعادة الممتلكات الأصلية إلى بلادها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع.
    Kuwait considera indispensable su restitución. UN وتعتبر الكويت أن إعادتها أمر لا بد منه.
    Kenya y Nigeria han sido utilizadas en estudios de casos efectuados en el marco de una iniciativa de la ONUDD para reforzar el ordenamiento jurídico y el sistema institucional de los Estados que procuren impedir el blanqueo de patrimonios y facilitar su restitución. UN وقد استخدام كينيا ونيجيريا كحالات دراسة إفرادية في مبادرة المكتب الرامية إلى تعزيز الأطر القانونية والمؤسسية للدول لمنع غسل الأموال وتسهيل إعادتها.
    En el contexto de los procedimientos de extradición, los Estados también deberían considerar la posibilidad de adoptar y aplicar, siempre que sea posible, medidas provisionales para preservar los bienes culturales relacionados con el presunto delito a efectos de su restitución. UN وينبغي للدول، في سياق إجراءات تسليم المجرمين، أن تنظر أيضا حيثما أمكن ذلك في اعتماد وتنفيذ تدابير مؤقتة لصون الممتلكات الثقافية ذات الصلة بالجريمة المزعومة، لأغراض رد تلك الممتلكات.
    i) Eslovenia estimó que la cuestión de las propiedades confiscadas a la Iglesia católica y su restitución no guardaba relación con los derechos humanos. UN )ط( رأت سلوفينيا أن مسألة اﻷملاك المصادرة للكنيسة الكاثوليكية وردها لا تتعلق بحقوق اﻹنسان؛
    La entrega de esos objetos podrá estar condicionada a su restitución en el plazo que determine la autoridad que los entrega. UN ويجوز أن يكون تسليم أي من تلك المواد مشروطا بإعادتها في غضون آجال تحددها السلطة التي تسلمها.
    2. Acoge con beneplácito las iniciativas internacionales, regionales y nacionales para la protección de los bienes culturales, en particular la labor de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y su Comité Intergubernamental para Fomentar el Retorno de los Bienes Culturales a sus Países de Origen o su restitución en Caso de Apropiación Ilícita; UN 2 - يرحّب بالمبادرات الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى حماية الممتلكات الثقافية، لا سيما العمل الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ولجنتها الدولية الحكومية المعنية بتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية أو ردّها في حالة الاستيلاء غير المشروع؛
    También quisiera dar las gracias a los 22 Estados miembros del Comité Intergubernamental para promover la devolución de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita, por las valiosas recomendaciones que adoptaron este año bajo la presidencia de Etiopía, durante el undécimo período de sesiones del Comité, celebrado en Phnom Penh. UN كذلك أود الإعراب عن تقديرنا للدول الأعضاء الـ 22 في اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردِّها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها على التوصيات القيِّمة التي اعتمدتها هذا العام تحت رئاسة إثيوبيا أثناء دورة اللجنة الحادية عشرة، التي عُقدت في فنوم بنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more