"su reunión del" - Translation from Spanish to Arabic

    • اجتماعه المعقود في
        
    • اجتماعها المعقود في
        
    • جلسته المعقودة في
        
    • اجتماعه في
        
    • اجتماعها في
        
    • جلستها المعقودة في
        
    • اجتماعهم المعقود في
        
    • الاجتماع المعقود في
        
    • اجتماعه الذي عقده في
        
    • اجتماعه المعقود يوم
        
    • اجتماعه المعقود يومي
        
    • اجتماعه المنعقد في
        
    • اجتماعها المنعقد في
        
    • اجتماعهما في
        
    • اجتماعه الذي عقد في الفترة من
        
    La primera actualización de este tipo se suministró al Grupo de Operaciones durante su reunión del 5 de diciembre de 2007. UN وقُدمت أول معلومات مستكملة من هذا القبيل إلى فريق العمليات خلال اجتماعه المعقود في 5 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Recordando las decisiones adoptadas por el Órgano Central durante su reunión del 4 de junio de 1998 en Uagadugú, UN إذ يشير إلى المقررات التي اتخذها الجهاز المركزي في اجتماعه المعقود في واغادوغو في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨،
    En su reunión del 14 de junio de 1989, el Comité definió los criterios y temas esenciales de su programa de trabajo. UN وفي اجتماعها المعقود في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٨٩، حددت هذه اللجنة المعايير والمضامين اﻷساسية لبرنامج عملها الخاص.
    El Comité de Gestión examinó el asunto en su reunión del 29 de noviembre de 2006 y optó por no tomar una decisión sobre el particular, sino que pidió que continuaran celebrándose consultas interdepartamentales durante el primer trimestre de 2007. UN وناقشت لجنة الإدارة المسألة في اجتماعها المعقود في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ورأت ألا تتخذ قرارا بشأن المسألة، وطلبت بدلا من ذلك أن تستمر المشاورات فيما بين الإدارات في الربع الأول من سنة 2007.
    El Grupo de Trabajo aprobó su informe en su reunión del 13 de octubre de 1995. UN واعتمد الفريق العامل تقريره في جلسته المعقودة في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    Esa falta de aplicación del procedimiento adecuado se señaló a la atención de los miembros del Consejo Ejecutivo en su reunión del mes de octubre pasado. UN وقد لُفت انتباه أعضاء المجلس التنفيذي في اجتماعه في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي الى عدم اتباع اﻹجراء الصحيح.
    El Comité trabajó en un plan de acción aprobado por el Gobierno en su reunión del 26 de septiembre de 2006. UN وقامت اللجنة بإعداد خطة عمل وافقت عليها الحكومة في اجتماعها في 26 أيلول/سبتمبر 2006.
    2. Que el Grupo de Trabajo Internacional no ha disuelto la Asamblea Nacional al término de su reunión del 15 de enero de 2006; UN 2 - أن الفريق العامل الدولي لم يحل الجمعية الوطنية على إثر اجتماعه المعقود في 15 كانون الثاني/يناير 2006؛
    3. En consonancia con esas recomendaciones, en su reunión del 26 de noviembre de 2010 la Mesa ampliada de la Comisión convino en que: UN 3- وتماشياً مع التوصيات، اتَّفق مكتب اللجنة الموسَّع، في اجتماعه المعقود في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، على ما يلي:
    En su reunión del 22 de noviembre de 2011, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana autorizó la iniciativa, que se presentó oficialmente en una ceremonia celebrada en Juba el 24 de marzo de 2012. UN 34 - وأذن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في اجتماعه المعقود في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بالشروع في تنفيذ المبادرة، التي استهلت رسميا في حفل أقيم في جوبا في 24 آذار/مارس 2012.
    En su reunión del 28 de septiembre de 1993, el Grupo encargado del calendario había reconocido, a su pesar, que estos aplazamientos eran inevitables. UN واتفق الفريق المعني بالجدول الزمني في اجتماعه المعقود في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ على أنه لا يمكن، لﻷسف، تفادي عملية الارجاء هذه.
    Como usted sabe, el Consejo del FMAM, en su reunión del 22 al 24 de febrero de 1995, examinó y aprobó un documento que describe el ámbito y la estrategia operacional preliminar de las actividades del FMAM en la esfera de la degradación de las tierras. UN وكما تعلمون قام مجلس المرفق في اجتماعه المعقود في ٢٢-٤٢ شباط/فبراير ٥٩٩١ باستعراض وإقرار ورقة تصف نطاق أنشطة المرفق في مجال تدهور اﻷراضي واستراتيجية المرفق اﻷولية في هذا الصدد.
    En su reunión del 18 de marzo de 2008, el Gobierno respondió a la interpelación y remitió la respuesta al Parlamento. UN وردت الحكومة، في اجتماعها المعقود في 18 آذار/مارس 2008، على الاستجواب وأحالت الرد إلى البرلمان.
    Esta cuestión fue también una de las que examinó el Comité de Planificación Estratégica en su reunión del pasado mes de enero. UN وكانت هذه المسألة أيضا من بين القضايا التي نظرت فيها لجنة التخطيط الاستراتيجي في اجتماعها المعقود في كانون الثاني/يناير الماضي.
    Esta cobertura extendida fue aprobada por el sistema de las Naciones Unidas el 1º de abril de 1998, tras la recomendación del CAC en su reunión del 25 de marzo de 1998 en Ginebra. UN وقد اعتمدت هذه التغطية الموسعة من قبل النظام الموحد لﻷمم المتحدة في ١ نيسان/أبريل ٨٩٩١ إثر توصية من لجنة التنسيق اﻹدارية قدمتها في اجتماعها المعقود في ٥٢ آذار/ مارس ٨٩٩١ بجنيف.
    En su reunión del 7 de abril de 2000 sobre la situación en el Afganistán, el Consejo se concentró en las políticas discriminatorias contra la mujer afgana, especialmente en las zonas controladas por los talibanes. UN وفي جلسته المعقودة في 7 نيسان/أبريل 2000، بشأن الحالة في أفغانستان، انصب اهتمام المجلس على السياسات التمييزية المتبعة ضد المرأة الأفغانية، ولا سيما في المناطق التي تسيطر عليها حركة طالبان.
    El Presidente del OSACT informó sobre la cuestión a la Mesa en su reunión del 11 de junio de 2002. UN وقام رئيس الهيئة الفرعية بإبلاغ الأمر للمكتب في جلسته المعقودة في 11 حزيران/يونيه 2002.
    El documento revisado debía presentarse al Grupo de Trabajo del Comité, en su reunión del 17 de septiembre, para su aprobación y remisión al Comité Permanente entre Organismos para que lo apruebe en diciembre de 1999. UN وسيعرضون ورقة منقحة على الفريق العامل للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في اجتماعه في ١٧ أيلول/سبتمبر لاعتمادها وإحالتها إلى اللجنة الدائمة ﻹقرارها في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    La reunión había sido convocada para aprobar el aumento del objetivo de los programas generales (de 415,4 millones de dólares a 428,7 millones), que había sido aprobado por el Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros en su reunión del 16 de enero de 1995. UN وقد عقد الاجتماع للموافقة على زيادة في هدف البرامج العامة، أيدتها اللجنة الفرعية للشؤون الادارية والمالية في اجتماعها في ٦١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، من ٤,٥١٤ مليون دولار إلى ٧,٨٢٤ مليون دولار.
    1477. En su reunión del 22 de septiembre de 1999, el Comité decidió examinar ocho informes de los Estados Partes en su 23º período de sesiones (enero de 2000) y nueve informes en cada período de sesiones ulterior. UN 1477- وفي جلستها المعقودة في 22 أيلول/سبتمبر 1999 قررت اللجنة أن تنظر في ثمانية تقارير من الدول الأطراف في دورتها الثالثة والعشرين (كانون الثاني/يناير 2000) وفي تسعة تقارير في كل دورة بعد ذلك.
    Los directores políticos de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz suscribieron también estos objetivos en su reunión del 31 de julio de 2002. UN وأقر المديرون السياسيون للمجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام هذه الأهداف اجتماعهم المعقود في 31 تموز/يوليه 2002.
    En su reunión del 16 de noviembre de 2005, el Grupo de Trabajo decidió lo siguiente: UN اتخذ الفريق العامل القرارات التالية أثناء الاجتماع المعقود في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005:
    En su reunión del 26 de junio de 2006, el Grupo emprendió una nueva etapa de su labor al iniciar el examen de situaciones concretas de conflicto armado en que los niños eran víctimas; la reunión comenzó con el examen de un informe del Secretario General sobre la República Democrática del Congo. UN وانتقل الفريق خلال اجتماعه الذي عقده في 26 حزيران/يونيه 2006 إلى مرحلة جديدة من عمله حيث بدأ النظر في حالات محددة من الصراع المسلح سقط فيها أطفال ضمن ضحاياها؛ وفي ذلك الاجتماع بدأ النظر في تقرير أعدّه الأمين العام عن جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En su reunión del 17 de enero de 2002, la Mesa, a propuesta del Presidente, aceptó la generosa oferta del Gobierno de la India de acoger la CP 8. UN ووافق المكتب في اجتماعه المعقود يوم 17 كانون الثاني/يناير 2002، بناءً على اقتراح من الرئيس، على عرض حكومة الهند السخي باستضافة الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    La Junta Directiva en su reunión del 26 y 27 de febrero de 2008, examinó la política futura de la comunidad internacional en relación con Bosnia y Herzegovina y el deterioro de la situación política del país. UN وقد ناقش المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام، في اجتماعه المعقود يومي 26 و 27 شباط/فبراير، السياسة التي سيتبعها المجتمع الدولي في المستقبل إزاء البوسنة والهرسك وتدهور الوضع السياسي في البلد.
    22. En su reunión del 26 de marzo de 2002, el Consejo de Transporte de la Unión Europea aprobó la etapa de elaboración y validación del programa europeo de navegación por satélite Galileo. UN 22- أقر مجلس وزراء النقل التابع للاتحاد الأوروبي في اجتماعه المنعقد في 26 آذار/مارس 2002 مرحلة التطوير والتثبيت بشأن برنامج الملاحة الأوروبي غاليليو القائم على السواتل.
    En su reunión del 8 de noviembre, el Comité de Ministros decidió fortalecer el marco legal establecido por el Consejo de Europa para combatir el terrorismo y otras formas relacionadas de delincuencia. UN وقد قررت اللجنة الوزراء في اجتماعها المنعقد في 8 تشرين الثاني/نوفمبر تعزيز الإطار القانوني الذي أنشأه مجلس أوروبا لمكافحة الإرهاب وأشكال الجريمة ذات الصلة.
    El Primer Ministro Segundo puso reparos a esta expresión durante su reunión del 4 de septiembre con el Representante Especial y afirmó que fuerzas leales al Primer Ministro Primero, Príncipe Norodom Ranariddh habían empezado a preparar un golpe militar pero habían sido neutralizadas. UN واعترض رئيس الوزراء الثاني على هذه العبارة خلال اجتماعهما في ٤ أيلول/سبتمبر وصرح بأن القوات الموالية لرئيس مجلس الوزراء اﻷول اﻷمير نوردوم راناريده قد بدأت تحركاتها للقيام بانقلاب عسكري، ولكنها أوقفت.
    El proyecto de memorando de entendimiento fue examinado por el Consejo del FMAM en su reunión del 18 al 20 de julio de 1995. UN وقد نظر مجلس مرفـق البيئـة العالمية في مشروع مذكرة التفاهم في اجتماعه الذي عقد في الفترة من ٨١ إلى ٠٢ تموز/يوليه ٥٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more