"su salud mental" - Translation from Spanish to Arabic

    • صحته العقلية
        
    • صحتهم العقلية
        
    • صحته النفسية
        
    • صحية عقلية
        
    • بالصحة العقلية
        
    • حالته الصحية العقلية
        
    • صحتها العقلية
        
    • صحتها النفسية
        
    • صحتهم النفسية
        
    • صحتهن العقلية
        
    • صحتهن النفسية
        
    • على الصحة العقلية
        
    • حالته العقلية
        
    • البﻻغ بالجنون
        
    Se cree que el aislamiento y la falta de tratamiento médico adecuado contribuyeron a deteriorar aún más su salud mental, por lo que se declaró culpable a fin de que el caso concluyera lo antes posible. UN ويُعتقد أن الحبس الانفرادي وانعدام المعالجة الطبية المناسبة قد عملا على زيادة تدهور صحته العقلية.
    Asimismo, confirmó que estuvo recluido en una celda individual, lo que, sin embargo, no hizo que se deteriorara su salud mental. UN كما أكدت أنه احتُجز في زنزانة انفرادية، إلا أن ذلك لم يسبب تدهوراُ في صحته العقلية.
    Los niños son los más vulnerables a una gama de violaciones en materia de protección con efectos negativos a largo plazo para su salud mental y bienestar. UN والأطفال هم الأكثر عرضة لطائفة من انتهاكات الحماية التي تخلف آثاراً سلبية على صحتهم العقلية ورفاههم في المدى الطويل.
    ¿Sus empleados son sometidos a pruebas psicométricas para evaluar su salud mental antes de ser contratados? Open Subtitles هل موظفيكم يخضعون الى الأختبار النفسي لتقييم صحتهم العقلية قبل توظيفهم ؟
    Desde que se rechazó su solicitud de asilo, su salud mental se ha deteriorado y presenta tendencias suicidas. 3.1. UN ومنذ أن رفض طلب اللجوء الذي قدمه، تدهورت صحته النفسية وتكوّنت لديه ميول انتحارية.
    su salud mental y física, al parecer, es satisfactoria. UN ويُدعى أن صحته العقلية والبدنية كانت تبعث على الرضى.
    Se señala que su salud mental se deterioró seriamente durante el tiempo que estuvo privado de libertad: sufrió una depresión grave y tuvo que medicarse regularmente. UN وهو يدّعي أن صحته العقلية قد تدهورت بشكل خطير في أثناء احتجازه.
    su salud mental se ha deteriorado gravemente como consecuencia de las torturas y otras formas de malos tratos y de los largos períodos que ha permanecido en celdas de aislamiento. UN وأفيد بأن صحته العقلية تدهورت بفعل التعذيب وغيره من أشكال المعاملة السيئة والفترات الطويلة التي قضاها في الحبس الانفرادي.
    Expertos psiquiátricos han llegado a la conclusión de que la detención prolongada por razones de inmigración ha causado al autor una enfermedad psiquiátrica y recomiendan que sea autorizado a vivir en la sociedad para que mejore su salud mental. UN وخَلُصَ أخصائيون في الطب النفساني إلى أن احتجاز صاحب البلاغ لفترة طويلة في إطار إجراءات الهجرة سبب لـه مرضاً نفسياً، وأوصوا بالسماح له بالعيش في المجتمع كيما تتحسن صحته العقلية.
    El autor proporciona información sobre lo ilícito de su destitución y el procedimiento que debería haberse seguido en ese caso, en particular a la vista de su salud mental. UN ويقدم صاحب البلاغ معلومات عن عدم قانونية إقالته وعن الإجراءات التي كان ينبغي اتباعها في حالته، ولا سيما في ضوء صحته العقلية.
    También afirma que, según noticias recientes de los medios de comunicación, las autoridades ejecutivas y administrativas han hablado de planes para ejecutar al autor, lo que ha contribuido a agravar su salud mental, ya en mal estado. UN ويدعي أيضاً أن السلطتين التنفيذية والإدارية أشارتا في تقارير حديثة لوسائط الإعلام إلى خطط لإعدام صاحب البلاغ، مما زاد من شدة انهيار صحته العقلية.
    El programa presta servicios a las mujeres embarazadas con alto riesgo de complicaciones en el parto y a los progenitores que enfrentan situaciones de estrés y múltiples problemas relacionados con el uso indebido de estupefacientes, la violencia en el hogar y la pobreza, que afectan su salud mental y bienestar. UN ويقدم هذا البرنامج الخدمات للأمهات الحوامل المعرضات لخطر شديد والآباء المثقلين بالضغط وبقضايا متعددة ذات صلة بإساءة استعمال المخدرات، والعنف العائلي والفقر مما يؤثر على صحتهم العقلية ورفاههم.
    En particular, al Comité le preocupan los prolongados períodos de aislamiento a los que se somete a los detenidos, incluidos los detenidos en espera de juicio, y el efecto que dicho tratamiento pueda tener en su salud mental. UN واللجنة قلقة بصورة خاصة بشأن تمديد فترات السجن الانفرادي التي يخضع لها السجناء ومن ضمنهم السجناء الذين ينتظرون المحاكمة وما تخلفه تلك المعاملة من آثار على صحتهم العقلية.
    En particular, al Comité le preocupan los prolongados períodos de aislamiento a los que se somete a los detenidos, incluidos los detenidos en espera de juicio, y el efecto que dicho tratamiento pueda tener en su salud mental. UN واللجنة قلقة بصورة خاصة بشأن تمديد فترات السجن الانفرادي التي يخضع لها السجناء ومن ضمنهم السجناء الذين ينتظرون المحاكمة وما تخلفه تلك المعاملة من آثار على صحتهم العقلية.
    El encarcelamiento de los delincuentes que no plantean una amenaza sustancial para la sociedad, en condiciones que vulneran sus derechos humanos y ponen en peligro su salud mental y física y su bienestar general, no favorecen su adecuada rehabilitación o reinserción. UN وسجن الجناة الذين لا يشكّلون خطراً حقيقياً على المجتمع، في ظروف تخل بحقوقهم الإنسانية وتعرّض صحتهم العقلية والبدنية ورفاهتهم عموماً للخطر لا يفضي إلى نجاح إعادة التأهيل أو إعادة الإدماج.
    Teme también por su vida, razón por la que se ha deteriorado su salud mental. UN ويخشى على حياته أيضاً، وهذا ما يفسر تدهور صحته النفسية.
    Verificarán que en el certificado médico o dictamen pericial, se haya establecido si la persona presenta alteraciones en su salud mental. UN فحص إذا كانت الشهادة الطبية أو رأي الخبير أكدا ما إذا كان الشخص يعاني أو لا يعاني من أي مشاكل صحية عقلية.
    :: Las mujeres y las niñas deben tener acceso a la educación y a la formación para facilitar su salud mental y bienestar y conseguir empleo a fin de reducir la pobreza. UN :: يجب أن تتاح للنساء والفتيات إمكانية الحصول على التعليم والتدريب من أجل تسهيل تمتعهن بالصحة العقلية والرفاه وحصولهن على وظائف تقلل الفقر.
    El autor presentó certificados psiquiátricos sobre el estado de su salud mental e informes forenses detallados de exámenes realizados en Suecia que llegaban a la conclusión de que había sido torturado en 1997. 2.7. UN وقدم شهادات طبيب نفسي بشأن حالته الصحية العقلية فضلا عن تقارير مفصلة من الطبيب الشرعي أُعدت في السويد، تفيد تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في عام 1997.
    De hecho, las mujeres se ven afectadas desproporcionadamente por todas esas condiciones que ponen en grave peligro su salud mental y física. UN وفي واقع الأمر، تتأثر المرأة على نحو غير متناسب بجميع هذه الظروف مما يضع صحتها العقلية والجسدية في وضع خطير للغاية.
    Se ha manifestado preocupación porque la duración de la detención tenga un efecto nocivo para su salud mental y física. UN وأُعرب عن القلق لأن فترة الاحتجاز الطويلة كان لها تأثير ضار في صحتها النفسية والجسدية.
    su salud mental y física mejoran e incluso su familia es más feliz. TED كما تتحسن صحتهم النفسية والجسدية، بل حتى أسرهم تكون أكثر سعادة.
    Las mujeres relatan que les resultó doloroso hablar acerca de la violencia y de sus experiencias personales, pero que su salud mental ha mejorado y que el proceso por el que pasaron durante el proyecto ha sido un medio importante para prepararse para una vida sin violencia después de salir de la prisión. UN وتذكر النساء أنهن قد وجدن أن الحديث عن العنف وعن خبراتهن الشخصية أمر مؤلم، ولكن صحتهن العقلية تحسنت، وأن العملية التي تعرضن لها أثناء المشروع كانت تمثل طريقة هامة لإعدادهن لحياة خالية من العنف بعد مغادرة السجن.
    Dado que la prestación de cuidados, en particular la prestación de cuidados no remunerados, recae desproporcionadamente en las mujeres y las niñas, el VIH/SIDA pone en peligro su salud mental y física, así como el bienestar social y económico de las comunidades en que viven. UN ذلك أن عبء تقديم الرعاية، وبخاصة دون مقابل، يقع على عاتق النساء والفتيات بصورة غير متناسبة، ويهدد الفيروس/الإيدز صحتهن النفسية والبدنية، وكذلك الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات التي يعشن فيها.
    4. Expresa su honda preocupación por las consecuencias negativas que las acciones militares israelíes tienen para el bienestar de los niños libaneses, incluidos los efectos sobre su salud mental y psicológica; UN ' ' 4 - تعرب عن بالغ القلق إزاء الآثار السلبية للأعمال العسكرية الإسرائيلية على عافية الأطفال اللبنانيين، بما في ذلك أثرها على الصحة العقلية والنفسية؛
    Se afirmó que la prisión de Gaza carecía de instalaciones para hospitalización psiquiátrica y que la detención prolongada en régimen de aislamiento haría probablemente que su salud mental se deteriorara aún más. UN وقيل إن سجن غزة يفتقر إلى الاعدادات اللازمة لمستشفيات اﻷمراض النفسية والعقلية وأن الاحتجاز فترة طويلة في الحبس الانفرادي قد يؤدي إلى مزيد من التدهور في حالته العقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more