"su satisfacción ante" - Translation from Spanish to Arabic

    • ارتياحه
        
    • ارتياحها
        
    • ارتياحهم
        
    Expresó su satisfacción ante los proyectos de asistencia técnica efectuados en la Federación de Rusia en 1994 y pidió que continuara la cooperación entre Rusia, la UNCTAD y el PNUD en tal sentido. UN وأعرب عن ارتياحه لمشاريع المساعدة التقنية التي نفذت في الاتحاد الروسي عام ٤٩٩١ وعن أمله في استمرار التعاون بين روسيا واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في هذا الشأن.
    Mi delegación quisiera dejar constancia de su satisfacción ante los esfuerzos encomiables que se han realizado en el sistema de las Naciones Unidas desde el examen de mitad de período en aras de la aplicación del Nuevo Programa. UN ويود وفدي أن يسجل ارتياحه للجهد المشكور الذي بذلته اﻷمم المتحدة في سبيل تنفيذ البرنامج الجديد منذ استعراض منتصف المدة.
    La delegación de la OUA expresó su satisfacción ante la aclaración hecha por el Ministro de Relaciones Exteriores de Eritrea. UN وأعرب وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية عن ارتياحه لﻹيضاح الذي قدمه وزير خارجية إريتريا.
    El OSACT manifestó su satisfacción ante esta iniciativa e instó a que en el futuro se celebrasen actos similares; UN وأعربت الهيئة الفرعية عن ارتياحها لهذه المبادرة وطلبت تنظيم أحداث مماثلة في المستقبل؛
    La Comisión Conjunta expresó su satisfacción ante los progresos alcanzados desde su última reunión. UN وأعربت اللجنة المشتركة عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز منذ اجتماعها السابق.
    La Comisión manifestó su satisfacción ante los impresionantes progresos alcanzados y señaló que la participación de los contratistas había sido crucial para el éxito del proyecto. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لهذا الإنجاز الباهر، وأشارت إلى أن مشاركة الجهات المتعاقدة كانت مشاركة حاسمة لنجاح المشروع.
    Los expertos manifestaron su satisfacción ante la creciente cooperación entre las organizaciones en esta esfera. UN وأعرب الخبراء عن ارتياحهم إزاء تنامي التعاون فيما بين المنظمات في هذا الميدان.
    Hoy mi delegación desea expresar su satisfacción ante el hecho de que numerosos países han expresado su apoyo al proyecto de resolución A/C.1/61/L.55. UN واليوم، يود وفدي أن يعرب عن ارتياحه لأن عددا لا بأس به من البلدان أعرب عن تأييده لمشروع القرار A/C.1/61/L.55.
    El Relator recibe con beneplácito esta detención y expresa su satisfacción ante la cooperación del Gobierno de Serbia. UN ويعرب المقرر الخاص عن ترحيبه باحتجاز المذكور وعن ارتياحه لتعاون حكومة صربيا.
    El Grupo de Trabajo se felicita del diálogo mantenido con la Comisión de Derecho Internacional y expresa su satisfacción ante la idea de continuarlo. UN ويعرب الفريق العامل عن ارتياحه للحوار مع لجنة القانون الدولي كما يعرب عن اغتباطه لفكرة مواصلته.
    El Presidente Ouattara manifestó su satisfacción ante el resultado, pero los representantes del Sr. Gbagbo reiteraron su rechazo de la decisión vinculante. UN وبينما أعرب الرئيس واتارا عن ارتياحه لتلك النتيجة، كرر ممثلا السيد غباغبو التأكيد على رفضهما هذا القرار الملزم.
    122. El Presidente clausuró el período de sesiones expresando su satisfacción ante los resultados positivos y la calidad de los trabajos. UN ٢٢١ - اختتم الرئيس الاجتماعات، معربا عن ارتياحه للنتائج الايجابية ولارتفاع مستوى المناقشات.
    Mi delegación desea sumarse a los oradores anteriores para expresar su satisfacción ante los acontecimientos positivos que han tenido lugar en la Comisión para la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y en sus Subcomisiones. UN ويود وفدي أن يضم صوته الى المتكلمين الذين سبقوه في اﻹعراب عن ارتياحه إزاء التطورات اﻹيجابية التي حدثت في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ولجنتيها الفرعيتين.
    El Gobierno de Ghana expresa también su satisfacción ante la Declaración de Principios acordada entre la OLP e Israel, en la que se prevé la autonomía palestina en Gaza y la ciudad de Jericó en la Ribera Occidental. UN كما تعرب حكومة غانا عن ارتياحها ﻹعلان المبادئ الذي اتفقت عليه منظمة التحرير الفلسطينية مع اسرائيل والذي ينص على الحكم الذاتي للفلسطينيين في غزة ومدينة أريحا بالضفة الغربية.
    El Comité expresa su satisfacción ante los cambios fundamentales y positivos que se han producido recientemente en Ucrania. UN ٣٠٨ - تعرب اللجنة عن ارتياحها للتغيرات اﻷساسية واﻹيجابية التي حدثت مؤخرا في أوكرانيا.
    4. El Comité expresa su satisfacción ante los cambios fundamentales y positivos que se han producido recientemente en Ucrania. UN ٤- تعرب اللجنة عن ارتياحها للتغيرات اﻷساسية والايجابية التي حدثت مؤخراً في أوكرانيا.
    Expresó su satisfacción ante el hecho de que el Presidente y la Mesa hubieran conseguido preparar un programa de temas para la Conferencia de Examen que la mayoría de las delegaciones consideraban aceptable. UN وأعربت عن ارتياحها لكون الرئيس والمكتب قد استطاعا وضع برنامج بالموضوعات الرئيسية للمؤتمر الاستعراضي مقبول من أغلبية الوفود.
    El Comité expresa su satisfacción ante los cambios fundamentales y positivos que se han producido recientemente en Ucrania. UN ٣٠٨ - تعرب اللجنة عن ارتياحها للتغيرات اﻷساسية واﻹيجابية التي حدثت مؤخرا في أوكرانيا.
    El Comité expresa su satisfacción ante el hecho de que en dicho órgano participen representantes de organizaciones internacionales que pueden contribuir a mejorar la coordinación de la asistencia internacional para la cooperación y el desarrollo, con objeto de mejorar la situación de la infancia en Madagascar. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها لاشتمال لجنة المتابعة على ممثلين للمنظمات الدولية، اﻷمر الذي قد يسهل وجود تنسيق أفضل في مجال التعاون الدولي والمساعدة الانمائية بغية تحسين حالة اﻷطفال في مدغشقر.
    Los Ministros encomian al Presidente del Fondo por su constante dedicación y manifiestan su satisfacción ante los resultados obtenidos por el Fondo. UN ويثني الوزراء على رئيس الصندوق لالتزامه المتواصل ويعربون عن ارتياحهم لما حققه الصندوق من نتائج.
    Los Ministros encomiaron al Presidente del Fondo Fiduciario por su constante dedicación y manifestaron su satisfacción ante los resultados obtenidos por el Fondo. UN وأثنى الوزراء على رئيس الصندوق لالتزامه المتواصل. وأعربوا عن ارتياحهم لما حققه الصندوق الاستئماني من نتائج.
    Expresaron su satisfacción ante el hecho de que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos hubiese comenzado satisfactoriamente su labor y convinieron en coordinar sus posiciones durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General a fin de asegurar que se le asignaran recursos suficientes para el desempeño de su mandato. UN وأعربوا عن ارتياحهم لكون مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان قد بدأ عمله بداية مرضية ووافق على تنسيق المواقف، خلال الدورة التاسعة واﻷربعين، ضمانا لتخصيص الموارد اللازمة لوفائه بولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more