"su satisfacción por la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ارتياحها
        
    • ارتياحه إزاء
        
    • رضاه عن
        
    • مع الارتياح إلى
        
    • وقد رحب
        
    • ارتياحهم إزاء
        
    • ارتياحهما
        
    • ارتياحه لحجم
        
    • ارتياحه لما
        
    • ما يشجعها في وجود
        
    • يشجعها في وجود مجموعة
        
    • رضاهم عن
        
    • عن رضاها عن
        
    • عن الارتياح إزاء
        
    • عن اﻻرتياح
        
    Para finalizar, el Comité expresó su satisfacción por la ratificación del Protocolo relativo al COPAX por ocho de los 11 Estados miembros. UN وأخيرا، أعربت اللجنة عن ارتياحها لقيام ثماني دول من أصل 11 دولة عضوا بالتصديق على بروتوكول السلام والاستقرار والأمن.
    El Grupo desearía además expresar su satisfacción por la adopción de la agenda en esta primera sesión plenaria. UN كما تود المجموعة أن تعرب عن ارتياحها لإقرار جدول الأعمال في هذه الجلسة العامة الأولى.
    Malasia quiere dejar constancia de su satisfacción por la aceptación de tropas malasias para formar parte de las fuerzas de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. UN وتود ماليزيا أن تسجل ارتياحها إزاء قبول قوات من ماليزيا للخدمة في قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Reiterando también su satisfacción por la medida en que las partes han cooperado con el Enviado Personal del Secretario General, UN وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن ارتياحه إزاء المدى الذي بلغه تعاون الطرفين مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام،
    Al recordar los progresos habidos en el pasado reciente, los países garantes expresaron su satisfacción por la disposición públicamente manifestada por el Ecuador y el Perú de privilegiar una solución pacífica. UN وأشارت البلدان الضامنة الى ما أحرز من تقدم في اﻵونة اﻷخيرة وأعربت عن ارتياحها لما أعلنه إكوادور وبيرو من استعداد لمنح اﻷولوية للتوصل الى حل سلمي.
    La Comisión pidió que se dejara constancia de su satisfacción por la calidad de su secretaría. UN وأبدت رغبتها في أن تسجل ارتياحها لامتياز أمانتها.
    Todas las partes manifestaron su satisfacción por la visita de la misión y destacaron la importancia que le asignaban, así como la confianza que les merecían las Naciones Unidas. UN وأعربت جميع اﻷطراف عن ارتياحها لمجيء هذه البعثة، ونوهت باﻷهمية التي تنيطها بها والثقة التي تضعها في منظمة اﻷمم المتحدة.
    La Comisión pidió que se dejara constancia de su satisfacción por la calidad de su secretaría. UN وأبدت رغبتها في أن تسجل ارتياحها لامتياز أمانتها.
    Por lo que respecta al Oriente Medio, mi Gobierno desea expresar su satisfacción por la reanudación del diálogo. UN وفيما يتعلق بالشرق اﻷوسط، تود حكومة بلدي أن تعرب عن ارتياحها لاستئناف الحوار هناك.
    En esa resolución, la Asamblea expresó su satisfacción por la forma seria y constructiva en que el Comité desempeñaba sus funciones. UN ففي هذا القرار، أعربت الجمعية عن ارتياحها للطريقة الجادة والبناءة التي تؤدي بها اللجنة مهامها.
    Ambos expresaron su satisfacción por la rapidez con que el Consejo y el Secretario General se habían ocupado del asunto. UN وأعربت عن ارتياحها لقيام المجلس واﻷمين العام فورا بمعالجة المسألة.
    Expresa al Gobierno de Bélgica su satisfacción por la calidad de su informe, si bien lamenta que no se haya presentado en el plazo prescrito. UN وتعرب اللجنة لحكومة بلجيكا عن ارتياحها لمستوى التقرير وإن كانت تأسف لعدم تقديمه في الفترة الزمنية المحددة.
    Reiterando también su satisfacción por la medida en que las partes han cooperado con el Enviado Personal del Secretario General, UN وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن ارتياحه إزاء المدى الذي بلغه تعاون الطرفين مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام،
    Considero pertinente declarar aquí que la delegación del CICR ha expresado su satisfacción por la situación general de la relación entre las autoridades penitenciarias y los reclusos. UN وأرى أن من المناسب أن أقول هنا إن وفد اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أعرب عن رضاه عن الحالة العامة المتصلة بالعلاقة بين سلطات السجن والنزلاء.
    61. Bélgica expresó su satisfacción por la creación de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein tras las manifestaciones de 2011. UN 61- وأشارت بلجيكا مع الارتياح إلى إنشاء اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق في أعقاب مظاهرات عام 2011.
    Varias delegaciones expresaron su satisfacción por la declaración del Administrador. UN ١٤٦ - وقد رحب عدد من الوفود بالبيان الذي أدلى به مدير البرنامج.
    Varios oradores expresaron su satisfacción por la eficiente labor de los centros de información de las Naciones Unidas en Yakarta, México, D.F. y Jartum. UN وأعرب متكلمون آخرون عن ارتياحهم إزاء كفاءة العمل الذي تقوم به مراكز ﻷمم المتحدة لﻹعلام في جاكرتا ومكسيكو سيتي والخرطوم.
    Ambas delegaciones expresaron su satisfacción por la labor desempeñada por el UNICEF en sus países y subrayaron la determinación de sus gobiernos de proteger a los niños. UN وأعرب الوفدان عن ارتياحهما لأعمال اليونيسيف في بلديهما وأكدا على التزام حكومتيهما بحقوق الأطفال.
    La Conferencia expresa su satisfacción por la importante labor realizada para mantener la eficacia de las salvaguardias del OIEA en lo que respecta a la reelaboración, el almacenamiento de plutonio separado y el enriquecimiento de uranio. UN ويعرب المؤتمر عن ارتياحه لحجم العمل الكبير المنجز من أجل ضمان استمرار فعاليــــة ضمانـــات الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بإعادة المعالجة، وتخزين البلوتونيوم المنفصل وإثراء اليورانيوم.
    148. Algunas delegaciones expresaron su satisfacción por la propuesta de aumentar las actividades relativas a los países en desarrollo insulares del Pacífico. UN ١٤٨ - وأعرب بعض الوفود عن ارتياحه لما يقترح من توسيع نطاق اﻷنشطة المتصلة ببلدان المحيط الهادئ الجزرية النامية.
    1050. El Comité expresa su satisfacción por la abundancia de disposiciones constitucionales y legislativas, así como de instituciones (por ejemplo, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional de la Mujer y la Comisión de Castas y Tribus Reconocidas) que existen para proteger los derechos humanos y los derechos del niño. UN 1050- إن اللجنة تجد ما يشجعها في وجود مجموعة واسعة من الأحكام الدستورية والتشريعية، والمؤسسات المعنية بحماية حقوق الإنسان وحقوق الطفل (مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، واللجنة المعنية بالطبقات الاجتماعية والقبائل المجدولة).
    La mayoría, el 60%, creían entender la importancia de Umoja para su misión, y el 30% expresó su satisfacción por la forma en que Umoja había mejorado su esfera funcional de trabajo. UN فأغلبية منهم، 60 في المائة، تعتقد أنها تدرك أهمية نظام أوموجا الكبيرة للبعثة التي ينتمون إليها، في حين أبدى 30 في المائة منهم رضاهم عن الطريقة التي حسّن بها نظام أوموجا المجال الوظيفي لعملهم.
    A pesar de algunas quejas, los principales partidos políticos expresaron su satisfacción por la ejecución y los resultados del proceso de empadronamiento. UN ورغم وجود بعض الشكاوى، أعربت الأحزاب السياسية الرئيسية عن رضاها عن سير عملية التسجيل ونتائجها.
    Un número similar de delegados expresó su satisfacción por la eficiencia con que el Departamento había prestado apoyo a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأعرب عدد مماثل من أعضاء الوفود عن الارتياح إزاء الطريقة الفعالة التي تقدم بها الإدارة الدعم للجنة التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more