"su servicio militar" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمته العسكرية
        
    • الخدمة العسكرية
        
    • أداء خدمتهم العسكرية
        
    • خدمتهن العسكرية
        
    • خدمتهم العسكرية في
        
    En la segunda entrevista, confirmó que R. A. había sufrido abusos durante su servicio militar. UN وأثناء المقابلة الثانية، أكدت صاحبـة الشكوى أن ر. أ. قد تعرض لإساءة المعاملة أثناء خدمته العسكرية.
    Si no se presentaba, sería castigado duplicando la duración de su servicio militar. UN وإذا لم يفعل فسيُعاقب بمضاعفة مدة خدمته العسكرية.
    Si no se presentaba, sería castigado duplicando la duración de su servicio militar. UN وإذا لم يفعل فسيُعاقب بمضاعفة مدة خدمته العسكرية.
    La Embajada se negó a expedir el pasaporte aduciendo que el Sr. Peltonen no se había presentado a cumplir su servicio militar en Finlandia en una fecha determinada. UN ورفضت السفارة إصدار الجواز استناداً إلى أن السيد بلتونن لم يتمكن من إثبات أدائه الخدمة العسكرية في فنلندا.
    Todos los soldados reciben una remuneración por su servicio militar. UN ويتقاضى جميع الجنود مقابلا عن أداء خدمتهم العسكرية.
    Solo queremos preguntarle sobre su servicio militar. Open Subtitles نحن فقط نريد سؤاله بضعة أسئلة حول خدمته العسكرية.
    Él quiere saber si usted quiere saber sobre su servicio militar. Open Subtitles أنه يريد أن يعلم إذا كنتي تريدين أن تعلمين عن خدمته العسكرية.
    Le dije a mis colegas que pensaba que podría no haber sido debido a su servicio militar. Open Subtitles آثار الطعنه صباح اليوم لقد قُلت لزملائى والتي اعتقد انها قد لا تكون بسبب خدمته العسكرية
    Le dije a mis colegas que pensaba que podría no haber sido debido a su servicio militar. Open Subtitles آثار الطعنه صباح اليوم لقد قُلت لزملائى والتي اعتقد انها قد لا تكون بسبب خدمته العسكرية
    Osman, el hijo de la señora... viene a completar su servicio militar. Open Subtitles عثمان، ابن هذي السيدة جاء ليكمل خدمته العسكرية
    Una vez que la persona obligada a cumplir el servicio militar ha cumplido los 28 años, por lo general se le concede el pasaporte por un período más breve, para que antes de los 30 cumpla efectivamente su servicio militar. UN وبمجرد أن يبلغ الشخص المطالب بأداء الخدمة العسكرية سن اﻟ ٨٢ فإن جواز السفر يُمنح بوجه عام لفترة زمنية أقصر، بحيث يجـب عليــه بحلــول ســن اﻟ ٠٣ أن يؤدي خدمته العسكرية.
    88. Una persona puede solicitar la prestación del servicio no militar incluso después de haber terminado su servicio militar. UN ٨٨- ويمكن للشخص أن يقدم طلباً ﻷداء الخدمة غير العسكرية حتى بعد الانتهاء من أداء خدمته العسكرية.
    Por consiguiente, el Consulado de Turquía en Ginebra remitió dos convocatorias a su hermano para que el autor se presentara en el Consulado con el fin de dar explicaciones sobre su situación en Suiza y sobre el problema de su servicio militar. UN ونتيجة لذلك، قامت القنصلية التركية في جنيف، مرتين بتوجيه استدعاء إلى أخيه طالبة منه الحضور إلى القنصلية كي يشرح مقدم البلاغ وضعه في سويسرا ومشكلة خدمته العسكرية.
    Según el Estado Parte, esa falta de concreción pone seriamente en duda la credibilidad de los malos tratos sufridos por el autor durante su servicio militar. UN وترى الدولة الطرف أن عدم تقديم مثل هذه البيانات المحددة والتفاصيل يلقي ظلال الشك الكبيرة على مصداقية ما قاله صاحب الشكوى عن معاناته من إساءة المعاملة أثناء خدمته العسكرية.
    11. El poder judicial, resolviendo una acción de hábeas corpus interpuesta en favor del soldado Quispe Berrocal, ordenó la suspensión de su servicio militar. UN 11- وأمرت السلطة القضائية، إذ نظرت في طلب مثول أمام المحكمة مقدم لصالح الجندي بيروكال، بوقف خدمته العسكرية.
    En este sentido, el autor alegó que fue maltratado en prisión entre 1991 y 1993 y que, tras ser puesto en libertad, cumplió su servicio militar en la sección de ideología política del ejército. UN فهو يدعي مثلاً أنه تعرض لسوء المعاملة خلال الفترة التي قضاها في السجن بين 1991 و1993 ورغم ذلك أدى خدمته العسكرية بعد إطلاق سراحه في قسم الإيديولوجيا السياسية التابعة للجيش.
    Según el Estado Parte, al ser la selección para dicha sección notoriamente severa, no es creíble que el autor haya podido cumplir en ella su servicio militar, habida cuenta de su encarcelamiento anterior y de las presuntas actividades políticas de su familia. UN وبما أن الخدمة في هذا القسم تقوم على معايير انتقاء صارمة للغاية، فلا يُعقل أن يؤدي خدمته العسكرية في هذا القسم بالنظر إلى عقوبة السجن التي قضاها سابقاً والأنشطة السياسية المدّعاة لأفراد أسرته.
    En este sentido, el autor alegó que fue maltratado en prisión entre 1991 y 1993 y que, tras ser puesto en libertad, cumplió su servicio militar en la sección de ideología política del ejército. UN فهو يدعي مثلاً أنه تعرض لسوء المعاملة خلال الفترة التي قضاها في السجن بين 1991 و1993 ورغم ذلك أدى خدمته العسكرية بعد إطلاق سراحه في قسم الإيديولوجيا السياسية التابعة للجيش.
    Esto forma parte de un programa general, denominado Atudah, que permite que los hombres y las mujeres aplacen su servicio militar para completar sus estudios previamente. UN وهذا جزء من برنامج عام، يدعى أتودا، وهو يتيح للرجال والنساء تأجيل الخدمة العسكرية ﻹنهاء دراساتهم.
    Los jóvenes de más de 17 pueden iniciar su servicio militar obligatorio como voluntarios, en cuyo caso la ley les da la posibilidad de elegir el lugar de la prestación. UN ويمكن لكل شاب تجاوز ٧١ سنة أن يبدأ الخدمة العسكرية اﻹلزامية كمتطوع. وفي هذه الحالة يمنحه القانون إمكانية اختيار المكان الذي يريد أن يؤدي فيه خدمته.
    Todos los soldados reciben una remuneración por su servicio militar. UN ويتقاضى جميع الجنود مقابلا عن أداء خدمتهم العسكرية.
    Otro programa tiende a impulsar a las mujeres que terminan la escuela secundaria a aplazar su servicio militar mientras se gradúan en alguno de los campos tecnológicos, y prestar servicios después en el ejército en relación con sus estudios. UN ويهدف برنامج آخر الى تشجيع الطالبات اللائي يكملن الدراسة الثانوية على تأجيل خدمتهن العسكرية مع الحصول على درجة علمية في أحد الميادين التقنية، ومن ثم يخدمن في الجيش في وظائف تتصل بدراستهن.
    Existe un peligro real de que los soldados de origen curdo que han de cumplir su servicio militar en esas regiones sean sometidos a malos tratos, sobre todo si ellos mismos o un miembro de su familia han participado en actividades políticas. UN فهناك مخاطر حقيقية بأن تساء معاملة الجنود ذوي الأصل الكردي، الذين يؤدون خدمتهم العسكرية في تلك المناطق، لا سيما إذا ما شاركوا هم أنفسهم، أو أحد أعضاء أسرهم، في أنشطة سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more