La secretaría también ha ingresado esta información en su sitio en la Web. | UN | وأتاحت الأمانة أيضاً المعلومات ذاتها على موقعها على الشبكة العالمية للمعلومات. |
La UNU ya ha introducido mejoras en su sitio en la Web, que ofrece información sobre sus programas de capacitación. | UN | ولقد أدخلت الجامعة بالفعل تحسينات على موقعها على الإنترنت بحيث بات يوفر معلومات عن برامج تطوير طاقاتها. |
Abrirá nuevas secciones en su sitio en la Web para tratar de otros aspectos de la cooperación internacional. | UN | وستنشئ مساحات جديدة في موقعها على الشبكة العالمية تكرس للجوانب الأخرى من جوانب التعاون الدولي. |
Complacía a varias delegaciones enterarse de que el FNUAP presentaría los planes de preparación de programas en su sitio en la web. | UN | وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية. |
Complacía a varias delegaciones enterarse de que el FNUAP presentaría los planes de preparación de programas en su sitio en la web. | UN | وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية. |
La secretaría de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible podría facilitar estas gestiones, entre otras formas, mediante su sitio en la Internet. | UN | ويمكن أن تسهل أمانة لجنة التنمية المستدامة هذه الجهود من خلال جملة أمور منها موقعها على اﻹنترنت. |
Además pidió a la secretaría que difundiera a través de su sitio en la Web la información comunicada. | UN | وطلبت من الأمانة أن تتيح المعلومات المقدمة في موقعها على شبكة الاتصالات العالمية. |
Como ya se mencionó, ha utilizado su sitio en la Web para acelerar la publicación de algunos materiales. | UN | وكما ذُكِر أعلاه، فقد قامت باستعمال موقعها على الشبكة للتعجيل بنشر بعض موادها. |
El Gobierno anfitrión entregó a todos los participantes un resumen oficioso de la reunión, y el Departamento de Asuntos de Desarme publicó un resumen oficial en su sitio en la Web. | UN | ووزعت الحكومة المضيفة موجزا غير رسمي عن الاجتماع على جميع المشاركين، في حين وضعت إدارة شؤون نزع السلاح في موقعها على الشبكة العالمية للإنترنت موجزا رسميا. |
La presencia de la Biblioteca en la Internet es cada vez mayor y su sitio en la Web está disponible ahora en español. | UN | ويتزايد ظهور المكتبة على شبكة الإنترنت، كما أصبح موقعها على الشبكة متاحا الآن باللغة الاسبانية. |
La División recientemente ha reformado su sitio en la Intranet para mejorar la transparencia e introducir una mejor rendición de cuentas. | UN | وقامت شعبة المشتريات في الآونة الأخيرة بتنقيح موقعها على الويب من أجل تعزيز الشفافية وإرساء روح المسؤولية. |
La Corte está estudiando la posibilidad de una distribución electrónica, y en breve se podrá consultar las sentencias que ha pronunciado desde 1946 en su sitio en la Red. | UN | وتنظر المحكمة في مسألة التوزيع الإلكتروني، ومن المزمع أن تصبح أحكامها منذ عام 1946 متاحة على موقعها على شبكة الإنترنت. |
Felicitó a la secretaría por su excelente labor y por los esfuerzos que realiza para garantizar la transparencia, en particular mediante su sitio en la Web. | UN | وهنأ الأمانة لعملها الممتاز ولجهودها في ضمان الشفافية، وخاصة عن طريق موقعها على الإنترنت. |
El ACNUDH ha aumentado también la cantidad de publicaciones disponibles en su sitio en la Web. | UN | وزادت المفوضية أيضا عدد المنشورات المتاحة في موقعها على الإنترنت. |
El programa de divulgación del Consejo ha mejorado considerablemente mediante su sitio en la Web. | UN | وقد حسن المجلس إلى حد كبير من برنامجه الإعلامي عن طريق موقعه على الشبكة العالمية. |
La oficina modernizó su sitio en la Web para facilitar el uso de este instrumento. | UN | وجدد المكتب موقعه على شبكة الإنترنت لتسهيل استعماله على زوار الموقع. |
El Centro Internacional de Ginebra ha preparado una nueva versión de su sitio en la Web con información amplia sobre las actividades realizadas en virtud del programa de trabajo entre períodos de sesiones y por sus comités permanentes. | UN | 23 - وقد افتتح مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية نسخة جديدة من موقعه على الشبكة العالمية تتضمن معلومات إضافية عن الأعمال التي يضطلع بها برنامج العمل فيما بين الدورات ولجنته الدائمة. |
El Centro de la Tribuna Internacional de la Mujer puso en funcionamiento su sitio en la Web, que ofrece a las mujeres un nuevo enlace en Internet. | UN | 62 - وبدأ مركز المنبر النسائي الدولي تشغيل موقعه على شبكة الإنترنت، مما يوفر وسيلة اتصال أخرى للنساء على الإنترنت. |
Están disponibles en formato PDF en su sitio en la Web: http://www.un.org/Depts/Cartographic/english/ htmain.htm y se pueden descargar. | UN | وتوجد هذه الخرائط في شكل PDF في موقع القسم على شبكة الإنترنت بالعنوان التالي: http://www.un.org/depts/cartographic/english/htmain.htm |
El Comité recomienda que la Secretaría elabore criterios claros para determinar cuáles documentos sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son únicamente para uso oficial de los Estados Miembros y cuáles se pondrán a disposición del público en general en su sitio en la Web. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضع الأمانة العامة معايير واضحة لتحديد وثائق الأمم المتحدة المتصلة بعمليات حفظ السلام التي تتاح فقط للدول الأعضاء لاستعمالها الرسمي، وتلك التي تتاح للجمهور من خلال موقع شبكة الإنترنت. |
En las últimas 24 horas, millones se han conectado a su sitio en la red. | Open Subtitles | منذ 24 ساعة مرت أكثر من مليون قاموا بالدخول على الموقع الألكتروني |
Promoverá también la transparencia y las medidas de fomento de la confianza, incrementará sus actividades de proyección hacia el exterior, incluso por medio de su sitio en la Web, para asegurar una corriente de información imparcial y fáctica a la población. | UN | وسوف تعزز الإدارة تحقيق الشفافية وتدابير بناء الثقة، وتعزز أنشطتها في مجال التوعية، بما في ذلك من خلال مواقعها على شبكة الإنترنت، لضمان تدفق المعلومات المحايدة والوقائعية ووصولها إلى الجمهور. |
b) Sí, después de emitir ese anuncio, se dan circunstancias que requieren un cambio en esas posibles fechas, actualice ese anuncio en su sitio en la web y notifique a las Partes, en el plazo de una semana, de ese cambio; | UN | (ب) أن تقوم إذا ما نشأت ظروف بعد ذلك، تستوجب إدخال أي تغيير على هذه المواعيد إشارية للاجتماعات بتعديل البيانات الموجودة على موقع الإنترنت مع إخطار الأطراف خلال أسبوع بهذا التغيير؛ |
El FNUAP ha publicado en su sitio en la Web un volumen creciente de información sobre su trabajo. | UN | 34 - ووفر الصندوق على موقعه بشبكة (ويب) حجما متزايدا من المعلومات بشأن أعماله. |
su sitio en la Web, que recibe en torno a 5 millones de consultas diarias de más de 156 países, es excelente. | UN | وموقعها على الإنترنت - الذي يتلقى 5 ملايين زيارة يوميا من ما يربو على 156 بلدا - موقع من الدرجة الأولى. |
De conformidad con la recomendación formulada por la Asamblea General en su resolución 57/90, el Departamento dedicó un mayor número de recursos humanos al mantenimiento y mejoramiento tanto del contenido de fondo como de la presentación técnica de su sitio en la Web. | UN | 24 - عملا بالتوصيات التي أصدرتها الجمعية العامة في قرارها 57/90، خصصت الإدارة مزيدا من الموارد البشرية لصيانة وتحسين كل من المحتوى الموضوعي والتنفيذ التقني لموقعها على شبكة الإنترنت. |