Aunque Libia no es un país productor de drogas, debido a su situación geográfica sigue siendo vulnerable al contrabando. | UN | وفي حين أن ليبيا ليست بلدا منتجا للمخدرات، فإنها ما زالت معرضة للتهريب بسبب موقعها الجغرافي. |
Por su situación geográfica, la República de Malí, país en que se encuentran África del Norte y el África al Sur del Sáhara, es una nación en la que durante muchos siglos se han unido diferentes culturas. | UN | إن مالي بحكم موقعها الجغرافي تقف على مفترق الطريق بين شمال افريقيا، وافريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. وهي أمة أثرتها القرون التي قامت فيها بدور البوتقة التي تنصهر فيها ثقافات متنوعة. |
su situación geográfica y su pequeño tamaño hacen que Malta sea especialmente vulnerable a los numerosos problemas y complejidades de la cuestión. | UN | ولدى مالطة، بسبب موقعها الجغرافي وحجمها الصغير، حساسية خاصة إزاء المشاكل والتعقيدات الكثيرة لهذه القضية. |
Un Estado de un curso de agua, sea o no parte en la convención, sigue estando sometido a las obligaciones de derecho internacional derivadas de su situación geográfica. | UN | وتظل دولة المجرى، سواء كانت طرفا في الاتفاقية أم لا، خاضعة لالتزامات القانون الدولي الناشئة عن وضعها الجغرافي. |
Mi propio país, Polonia, a causa de su situación geográfica, estaba especialmente expuesto a los peligros de un conflicto nuclear. | UN | ولقد كان بلدي بولندا، معرضاً بصفة خاصة لمخاطر النزاع النووي بسبب موقعه الجغرافي. |
Respuesta: Por su situación geográfica de proximidad con Europa, el Reino de Marruecos es un foco de atracción para quienes pretenden emigrar clandestinamente. | UN | الجواب: تواجه المملكة المغربية، بحكم موقعها الجغرافي القريب من أوروبا، موجة كبيرة من الراغبين في الهجرة غير الشرعية. |
Debido a su situación geográfica especial, su rica historia y a su patrimonio cultural, Turquía tiene un sentido adicional de responsabilidad en este proceso. | UN | ولدى تركيا حس إضافي بالمسؤولية إزاء هذه العملية بسبب موقعها الجغرافي المميز وتاريخها الغني وتراثها الثقافي. |
En la Convención también se toman en cuenta los intereses de los Estados sin litoral que, debido a su situación geográfica no tienen acceso a los océanos. | UN | كما أنها تأخذ بعين الاعتبار مصالح الدول غير الساحلية التي ليس لديها منفذ إلى المحيطات، بسبب موقعها الجغرافي. |
Habida cuenta de su situación geográfica y de la longitud de sus fronteras, Argelia se ha dotado de un marco legislativo y normativo riguroso en materia de control de fronteras. | UN | تزودت الجزائر بحكم موقعها الجغرافي وامتداد حدودها بإطار تشريعي وتنظيمي صارم في مجال مراقبة الحدود. |
El Chad es un país que está en una encrucijada, y que, en razón de su situación geográfica, comparte fronteras con seis países. | UN | إن تشاد ملتقى طرق شتى، إذ تشترك حدودها مع ست دول مجاورة بسبب موقعها الجغرافي. |
El objetivo del programa de trabajo es obtener respuestas concretas para ayudar a los países en desarrollo sin litoral a integrarse en el sistema de comercio multilateral y superar los problemas derivados de su situación geográfica. | UN | والهدف من برنامج العمل هذا هو التوصل إلى حلول ملموسة لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف والتغلب على التحديات التجارية الناجمة عن موقعها الجغرافي. |
Reconociendo también que quince de los países en desarrollo sin litoral han sido clasificados por las Naciones Unidas, asimismo, como países menos adelantados y que su situación geográfica limita aún más su capacidad general para hacer frente a los problemas de desarrollo, | UN | " وإذ تدرك أيضا أن خمسة عشر بلدا من البلدان النامية غير الساحلية تصنفها اﻷمم المتحدة أيضا ضمن أقل البلدان نموا، وأن موقعها الجغرافي يشكل عقبة اضافية تقلل من قدرتها العامة على مواجهة تحديات التنمية، |
Alemania concede especial importancia al tema de esta convención, no sólo por su situación geográfica en el centro de Europa, sino especialmente por el hecho de que comparte varios cursos de agua internacionales importantes. | UN | وتعلﱢق ألمانيا أهمية خاصة على موضوع هذه الاتفاقية، ليس فقط بسبب موقعها الجغرافي في وسط أوروبا بل نظرا خاصة لكونها تشترك مع دول أخرى في عدة مجارٍ مائية دولية كبرى. |
Durante muchos años han aprovechado su situación geográfica y la belleza natural de su territorio para desarrollar una industria turística floreciente, que sigue siendo un componente importante de la economía del Territorio. | UN | وقد اعتمدت طوال تاريخها على موقعها الجغرافي وجمال مناظرها الطبيعية لتطوير صناعة سياحية مزدهرة لا تزال تمثل ركنا هاما من أركان اقتصاد الاقليم. |
Muchos Estados pequeños se ven obligados a superar las dificultades causadas por las complicaciones de su situación geográfica, las consecuencias de un aislamiento secular, una base de recursos limitada y la debilidad de las infraestructuras. | UN | وإن على العديد من الدول الصغرى أن تتصدى للصعوبات التي يفرضها عليها موقعها الجغرافي وعزلتها التاريخية وشح قاعدة مواردها وضعف هياكلها اﻷساسية. |
Reconociendo también que quince de los países en desarrollo sin litoral han sido asimismo clasificados por las Naciones Unidas como países menos adelantados y que su situación geográfica limita aún más su capacidad general para hacer frente a los problemas de desarrollo, | UN | وإذ تدرك أيضا أن خمسة عشر بلدا من البلدان النامية غير الساحلية تصنفها اﻷمم المتحدة أيضا ضمن أقل البلدان نموا، وأن موقعها الجغرافي يشكل عقبة اضافية تقلل من قدرتها العامة على مواجهة تحديات التنمية، |
Los países en desarrollo sin litoral desean obtener el apoyo de la comunidad internacional para superar las desventajas que ocasiona su situación geográfica. | UN | تسعى البلدان النامية غير الساحلية إلى الحصول على دعم المجتمع الدولي للتغلب على المساوئ المترتبة على وضعها الجغرافي. |
De hecho, esas opciones son especialmente adecuadas para muchos pequeños Estados insulares en desarrollo debido a su situación geográfica. | UN | وفي الواقع، أن العديد من هذه الدول تناسبه هذه الخيارات بشكل خاص بسبب موقعه الجغرافي. |
En los últimos 15 años, Grecia se ha convertido en polo de atracción de inmigrantes debido a su situación geográfica y a su rápido crecimiento económico, pero también en ruta de tránsito y en país de destino de la trata de personas. | UN | وعلى مدى السنوات ال15 الأخيرة، أصبحت اليونان قطباً يجتذب المهاجرين، نظراً لموقعها الجغرافي ونموها الاقتصادي السريع، فضلاً عن كونها معبراً رئيسيا ًومقصداً للاتجار بالبشر. |
Establece un equilibrio entre los intereses de muchos Estados, teniendo en cuenta su situación geográfica, sus condiciones económicas y sus aspiraciones políticas. | UN | وتقيم توازنا بين مصالح العديد من الدول، آخذة في الحسبان مواقعها الجغرافية وظروفها الاقتصادية وأمانيها السياسية. |
Botswana debió hacer frente a las duras realidades de la historia y de su situación geográfica. | UN | وتعين على بوتسوانا أن تتكيف مع الحقائق القاسية لتاريخها وموقعها الجغرافي. |
4. El enfoque de los problemas del cambio climático en Letonia se ve influido por su situación geográfica y la transición en curso hacia una economía de mercado. | UN | ٤- ونهج لاتفيا تجاه تغيﱡر المناخ يتأثر بوضعها الجغرافي وانتقالها الجاري إلى اقتصاد السوق. |
Las redes nacionales de información sobre el medio ambiente, en virtud de su tamaño o de su situación geográfica o política, tal vez deseen tener enlace directo con la red mundial. | UN | (24) قد ترغب شبكات المعلومات الوطنية بسبب حجمها أو ظروفها الجغرافية أو الإقليمية في أن تتصل مباشرة بالشبكة العالمية. |
El Sudán es uno de los pocos Estados donde las drogas no presentan un problema de gran gravedad, pero por su situación geográfica es utilizado como país de tránsito. | UN | 17 - واستطردت قائلة إن بلدها يعتبر من الدول القليلة التي لم تصل مشكلة المخدرات فيها إلى درجة الخطورة، ولكن بسبب الوضع الجغرافي للسودان، فإنه يستخدم كمعبر للمخدرات. |
11. Nueva Zelandia reconoce que, dada su situación geográfica, tiene responsabilidades especiales de vigilancia del cambio climático. | UN | ١١- وتسلم نيوزيلندا بأنها تتحمل مسؤوليات خاصة في مجال رصد تغير المناخ وذلك بالنظر إلى موقعها. |
Habida cuenta de su situación geográfica, mi país, el Chad, se encuentra en el centro mismo de las culturas y civilizaciones africanas por lo que está llamado a cooperar en los niveles internacional, regional y subregional. | UN | نظرا للموقع الجغرافي لبلادي، تشاد، الذي جعلها مركزا لالتقاء الثقافات والحضارات الأفريقية، فإنها مطالبة بالمشاركة في التعاون على الصعد الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |