"su soberanía e integridad territorial" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيادتها وسﻻمتها اﻹقليمية
        
    • سيادته وسلامته الإقليمية
        
    • سيادتها وسلامة أراضيها
        
    • لسيادتها وسلامتها الإقليمية
        
    • على سيادتها وسلامتها الإقليمية
        
    • سيادة وسلامة أراضي
        
    • سيادته ووحدة وسﻻمة أراضيه
        
    • سيادته وسلامة أراضيه
        
    • سيادتها ووحدة أراضيها
        
    Eso facilitaría la reunificación del país y la preservación del principio de su soberanía e integridad territorial. UN ورأت أن من شأن ذلك أن يسهل إعادة توحيد البلد وصون مبدأ سيادته وسلامته الإقليمية.
    Por tanto, está fuera de lugar que Marruecos entable negociaciones con quien sea acerca de su soberanía e integridad territorial. UN ولذلك فإن دخول المغرب في مفاوضات مع أي طرف حول سيادته وسلامته الإقليمية أمر غير وارد.
    Serbia decidió defender su soberanía e integridad territorial mediante la diplomacia y el derecho internacional. UN وقررت صربيا أن تدافع عن سيادتها وسلامة أراضيها متخذة طريق الدبلوماسية والقانون الدولي.
    :: Se debe celebrar a la brevedad posible una conferencia internacional para movilizar el apoyo de los donantes para Guinea de manera que el país pueda hacer frente a la actual crisis humanitaria, que también constituye una amenaza para su soberanía e integridad territorial, así como para su estabilidad política. UN :: ينبغي القيام في أقرب وقت ممكن بعقد مؤتمر دولي لحشد مساعدات المانحين لغينيا بغية تمكينها من تخطي الأزمة الإنسانية الراهنة، التي تشكل أيضا تهديدا لسيادتها وسلامتها الإقليمية وللاستقرار السياسي فيها.
    El pueblo saharaui cooperará con las Naciones Unidas en todas sus actividades dirigidas a impulsar el plan de arreglo, pero en cualquier caso continuará su lucha legítima por la liberación nacional, sabiéndose de todos los medios a su alcance, hasta que haya recuperado plenamente su soberanía e integridad territorial. UN وسيتعاون الشعب الصحراوي مع كل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لدفع خطة التسوية، وإن كان في كل الأحوال سيواصل نضاله المشروع من أجل التحرر الوطني بكل السبل إلى أن يستعيد كامل سيادته وسلامته الإقليمية.
    Las Fuerzas Aéreas de Israel siguieron realizando incursiones en el Líbano, violando su soberanía e integridad territorial. UN 10 - وواصلت القوة الجوية الإسرائيلية غاراتها في أجواء لبنان، منتهكة بذلك سيادته وسلامته الإقليمية.
    En este sentido, reafirmaron la importancia de la rehabilitación acelerada de las fuerzas armadas nacionales y los organismos de aplicación de la ley en Libia a fin de garantizar la seguridad y la estabilidad en el país y de fortalecer su soberanía e integridad territorial. UN وفي هذا الصدد، أكدوا من جديد أهمية التعجيل بتأهيل القوات المسلحة الوطنية ووكالات إنفاذ القانون في ليبيا لكفالة إحلال الأمن والاستقرار في البلد، ولتعزيز سيادته وسلامته الإقليمية.
    Sin embargo, considero que todo Estado independiente tiene derecho a que los otros Estados respeten su soberanía e integridad territorial en todas las conferencias, organizaciones y foros internacionales. UN بيد أنني أعتقد جازماً أن من حق أية دولة مستقلة أن تحترم الدول الأخرى سيادتها وسلامة أراضيها في جميع المؤتمرات والمنظمات والمحافل الدولية.
    Sin embargo, habida cuenta de las acciones emprendidas por Camboya, Tailandia no tuvo más opción que defender su soberanía e integridad territorial utilizando medios proporcionales, respetando el derecho internacional. UN ولكن، في ضوء الأعمال الكمبودية، لم تجد تايلند أمامها أي خيار سوى الدفاع عن سيادتها وسلامة أراضيها باستخدام الوسائل المناسبة المنصوص عليها في إطار القانون الدولي.
    Cuba no puede renunciar al uso de las minas para la preservación de su soberanía e integridad territorial, en correspondencia con el derecho de legítima defensa reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. UN وهي لا تستطيع التخلي عن استخدام الألغام لأسباب تتعلق بالحفاظ على سيادتها وسلامة أراضيها وهذا يتفق مع حقها في الدفاع المشروع الذي أقره ميثاق الأمم المتحدة.
    :: Se debe celebrar a la brevedad posible una conferencia internacional para movilizar el apoyo de los donantes para Guinea de manera que el país pueda hacer frente a la actual crisis humanitaria, que también constituye una amenaza para su soberanía e integridad territorial, así como para su estabilidad política. UN :: ينبغي القيام في أقرب وقت ممكن بعقد مؤتمر دولي لحشد مساعدات المانحين لغينيا بغية تمكينها من تخطي الأزمة الإنسانية الراهنة، التي تشكل أيضا تهديدا لسيادتها وسلامتها الإقليمية وللاستقرار السياسي فيها.
    La República Islámica del Irán condena enérgicamente las acciones de las fuerzas de los Estados Unidos en el Golfo Pérsico contra la embarcación mencionada y consideran que constituyen una violación manifiesta de su soberanía e integridad territorial. UN وجمهورية إيران الإسلامية تدين بشدة الإجراء الذي اتخذته قوات الولايات المتحدة في الخليج الفارسي ضد السفينة سالفة الذكر، وترى أن هذا الإجراء هو انتهاك صارخ لسيادتها وسلامتها الإقليمية.
    En este sentido, Ucrania señala la necesidad de incluir en un instrumento universal jurídicamente vinculante disposiciones que garanticen la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares y salvaguarden su soberanía e integridad territorial. UN وفي هذا الصدد، توجه أوكرانيا الانتباه إلى ضرورة تضمين أي صك عالمي ملزم قانونا أحكاما تكفل أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والحفاظ على سيادتها وسلامتها الإقليمية.
    Para lograr esos objetivos, todos los Estados Partes deberán respetar mutuamente su soberanía e integridad territorial, respetar la Carta de las Naciones Unidas y las demás normas fundamentales que rigen las relaciones internacionales y evitar el uso o la amenaza del uso de la fuerza como medio para lograr objetivos nacionales. UN 2 - وبغية تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه، ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تحترم سيادة وسلامة أراضي كل منها، وأن تتقيد بميثاق الأمم المتحدة فضلا عن القواعد الأساسية الأخرى التي تحكم العلاقات الدولية، وأن تتفادي استخدام القوة أو التهديد باستخدامها كوسيلة لتحقيق الأهداف الوطنية.
    En consecuencia, a nuestro país no le resulta posible renunciar al uso de las minas para la preservación de su soberanía e integridad territorial, en correspondencia con el derecho a la legítima defensa reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك، لا يسع بلدنا التخلي عن استخدام الألغام من أجل المحافظة على سيادته وسلامة أراضيه إعمالا لحقها في الدفاع المشروع عن النفس المعترف به في ميثاق الأمم المتحدة.
    Azerbaiyán nunca aceptará la legalización de la ocupación de territorios ni la pérdida de una sola pulgada de su suelo y se reserva el derecho de adoptar todas las medidas que sean necesarias y que se estipulan en la Carta de las Naciones Unidas, para proteger su soberanía e integridad territorial. UN فأذربيجان لن توافق أبدا على تشريع عمليات الاستيلاء على الأراضي. أذربيجان لن توافق أبدا على خسارة إنش واحد من أراضيها وهي تحتفظ بحقها في اتخاذ كل التدابير الضرورية التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة لحماية سيادتها ووحدة أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more