"su tiempo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقتهم في
        
    • وقته في
        
    • الوقت مع
        
    • وقتها في
        
    • وقتها على
        
    • أوقاتهم
        
    • أعمالها لإجراء
        
    • وقتهن في
        
    • وقته على
        
    • وقتها لمعالجة
        
    Algunos de esos ejecutivos dedican más del 70% de su tiempo a reuniones con donantes de fondos y otras personas. UN والبعض منهم يقضون أكثر من ٧٠ في المائة من وقتهم في اجتماعات مع المانحين وغيرهم.
    El personal del SIDUNEA con sede en Ginebra ha de dedicar buena parte de su tiempo a las misiones sobre el terreno. UN يقضي موظفو النظام اﻵلي للبيانات الجمركية الذين مقرهم جنيف قدراً كبيراً من وقتهم في موفدين البعثات الميدانية.
    Piensen en el abogado que dedica parte de su tiempo a los eventos escolares de sus hijos hablando con otros padres. TED فكر في المحامي الذي يقضي جزءًا من وقته في احداث اطفاله المدرسية متحدثــًا إلى الأباء الأخرين
    Puesto que el Consejo le dedica del 60% al 75% de su tiempo a África, acogemos con beneplácito la creación de un Grupo Especial de Trabajo sobre África bajo la Presidencia del Embajador de Mauricio. UN ولما كان المجلس يقضي ما بين 60 إلى 75 في المائة من وقته في قضايا أفريقية، فإننا نرحب بإنشاء فريق عامل مخصص لأفريقيا برئاسة سفير موريشيوس.
    Se brindará a las reclusas cuyos hijos se encuentren con ellas el máximo de posibilidades de dedicar su tiempo a ellos. UN يجب أن تُتاح للسجينات اللواتي يكون أطفالهن برفقتهن في السجن أقصى قدر من فرص قضاء الوقت مع أطفالهن.
    El Grupo de Trabajo espera que la nueva presentación ayudará al Comité a dedicar la mayor parte de su tiempo a los asuntos de más entidad, cosa que no siempre ha ocurrido en el pasado. UN وأعربت عن أمل الفريق العامل في أن يكفل هذا العرض الجديد أن تقضي اللجنة جل وقتها في تناول أكثر المسائل جدية وهو ما لم يكن عليه الوضع دائما من قبل.
    El acarreo de agua, cuidar el ganado, cosechar los cultivos, recoger leña y cuidar a los niños más pequeños suelen ser responsabilidad de la niña, que debe dedicar gran parte de su tiempo a realizar estas tareas domésticas cotidianas. UN إن حمل المياه ورعاية الماشية وجني المحاصيل وجمع الحطب ورعاية الأطفال الأصغر سنا هي في أغلب الأحيان من مسؤولية الطفلة التي يجب أن تنفق قدرا كبيرا من وقتها على إنجاز هذه الأعمال اليومية.
    Actualmente siete funcionarios dedican aproximadamente el 50% de su tiempo a resolver excepciones en la reconciliación de los registros de los afiliados. UN وفي الوقت الراهن، يقضي سبعة موظفين ما يقارب 50 في المائة من وقتهم في تصفية تلك الحالات.
    En promedio, los titulares de esos puestos de dedicación parcial, destinaban el 40% de su tiempo a la información pública. UN ويقضي شاغلو هذه الوظائف المكرسة جزئيا 40 في المائة من وقتهم في المتوسط في العمل في مجال الإعلام.
    Varios directores de centro dedican una parte considerable de su tiempo a las funciones de enlace y representación, por lo que no pueden concentrarse en su función fundamental. UN ويقضي عدد كبير من مديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام جانبا كبيرا من وقتهم في مهام الاتصال والتمثيل دون أن يتاح لهم التركيز على مهمتهم الرئيسية.
    El 90% de los participantes en la encuesta han señalado que dedican como máximo el 20% de su tiempo a reunir pruebas y hacer averiguaciones e investigar los hechos. UN ويفيد تسعون في المائة ممن ردوا على الاستقصاء أنهم ينفقون نسبة 20 في المائة أو أقل من وقتهم في جمع الأدلّة وتقصي الحقائق والتحقيق.
    Sin embargo, habida cuenta de la elevada carga de trabajo, la mayoría del personal médico dedica la mayor parte de su tiempo a certificaciones médicas y a otras cuestiones de carácter fundamentalmente administrativo, como trámites relacionados con las licencias de enfermedad. UN إلا أنه، بالنظر إلى عبء العمل الكبير، ينفق معظم موظفي الخدمات الطبية جل وقتهم في القيام بإجراءات الأهلية الصحية وغيرها من الشؤون الطبية الإدارية أساسا، بما يشمل التصديق بالإجازات الطبية.
    Sin embargo, el Consejo ha sido menos eficaz en África y en el Oriente Medio, pese al hecho de que ha dedicado la mayor parte de su tiempo a debatir acerca de los conflictos en esas regiones. UN إلا أن جهد المجلس كان أقل فعالية في أفريقيا والشرق الأوسط، على الرغم من أنه أنفق معظم وقته في مناقشة صراعات في هاتين المنطقتين.
    Dedicaría la mayor parte de su tiempo a prestar apoyo a los clientes de la Dependencia sobre el terreno, en colaboración con la División o Departamento competente. UN وسيقضي معظم وقته في تقديم المساندة المباشرة إلى " عملاء " الوحدة في الميدان، بالتعاون مع الشعبة أو الإدارة المسؤولة.
    Se brindará a las reclusas cuyos hijos se encuentren con ellas el máximo de posibilidades de dedicar su tiempo a ellos. UN يجب أن تُتاح للسجينات اللواتي يكون أطفالهن برفقتهن في السجن أقصى قدر من فرص قضاء الوقت مع أطفالهن.
    Se brindará a las reclusas cuyos hijos se encuentren con ellas el máximo de posibilidades de dedicar su tiempo a ellos. UN يجب أن تُتاح للسجينات اللواتي يكون أطفالهن برفقتهن في السجن أقصى قدر من فرص قضاء الوقت مع أطفالهن.
    Como todos saben, la Asamblea General dedica la mayor parte de su tiempo a negociar las mismas resoluciones año tras año. UN فالجميع يدرك أن الجمعية تصرف معظم وقتها في التفاوض على القرارات ذاتها عاما بعد عام.
    En muchos casos la mujer dedica su tiempo a trabajar sin remuneración en el hogar y no a aumentar sus posibilidades económicas y luego se queda sin medios para sostenerse. UN وفي كثير من الحالات تستثمر المرأة وقتها في أعمال أُسرية غير مدفوعة الأجر بدلاً من بناء إمكانية للكسب ثم يتم التخلي عنها دون وسيلة للدعم.
    Los reclusos deben dedicar su tiempo a actividades útiles y estimulantes, que se ajusten a sus necesidades y al motivo que les ha llevado a la cárcel. UN وينبغي أن يقضي السجناء أوقاتهم بطرق مفيدة وصارمة متصلة باحتياجاتهم وبسبب وجودهم في السجن.
    En su décimo cuarto período de sesiones, celebrado del 12 al 13 de abril de 2011, el Comité Asesor dedicó una parte considerable de su tiempo a las deliberaciones con la OSSI, así como con el Contralor, sobre el presupuesto de la OSSI. UN وخصصت اللجنة، في دورتها الرابعة عشرة التي عقدت يومي 12 و 13 نيسان/أبريل 2011، جزءا كبيرا من جدول أعمالها لإجراء مناقشات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وكذلك مع المراقب المالي، بشأن ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Dedica la mayor parte de su tiempo a las tareas domésticas y al cuidado de niños en el hogar y la comunidad. UN وهن يمضين الجزء اﻷكبر من وقتهن في القيام بأعمال منزلية وفي تقديم الرعاية لﻷطفال في منازلهن وفي مجتمعاتهن المحلية.
    Para mantener incluso el actual nivel de contribuciones voluntarias, el Director ha tenido que dedicar casi las dos terceras partes de su tiempo a las actividades de recaudación de fondos. UN ذلك أن الجهود اللازمة للحفاظ على مستوى التبرعات الحالي قد اقتضى من مدير المركز أن ينفق ما يقرب من ثلثي وقته على أنشطة جمع التبرعات.
    Además, la Oficina observó que la descripción del puesto de Jefe de la Sección de Seguros indica que el titular sólo dedicará el 35% de su tiempo a cuestiones relacionadas con los seguros comerciales. UN ٢٢ - وفضلا عن ذلك، لاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن الوصف الوظيفي لرئيس قسم التأمين ينص على أن على شاغل الوظيفة أن يقضي ٣٥ في المائة فقط من وقته/وقتها لمعالجة المسائل المتعلقة بالتأمين التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more