"su transparencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • شفافيته
        
    • شفافيتها
        
    • من الشفافية
        
    • وشفافيتها
        
    • به من شفافية
        
    • شفافية تلك
        
    • شفافية هذه
        
    • وشفافيته
        
    • وشفافيتهما
        
    • شفافية المجلس
        
    • الشفافية فيها
        
    • لشفافيتها
        
    Es fundamental aumentar y equilibrar la composición del Consejo, así como aumentar su transparencia. UN ومن الضروري توسيع عضوية مجلس الأمن وتحقيق التوازن فيها، وكذلك زيادة شفافيته.
    Cuarto, se debe llegar a un acuerdo simultáneo sobre varias cuestiones referentes a la reforma de los métodos y procedimientos de trabajo del Consejo de Seguridad y sobre la necesidad de aumentar su transparencia. UN رابعا، يتم في نفس الوقت اﻹتفاق على عدد من اﻷمور المتعلقة باصلاح اسلوب عمل المجلس واجراءاته وزيادة شفافيته.
    Conviene señalar al respecto que el Consejo ha adoptado una serie de medidas constructivas para mejorar su transparencia y su comunicación con los Estados que no son miembros del mismo. UN ومن الضروري هنا أن نشير الى أن المجلس قد اتخذ عددا من الخطوات البناءة لزيادة شفافيته واتصالاته بالدول غير اﻷعضاء فيه.
    También se formulan recomendaciones para aumentar en general su transparencia y su eficacia. UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات من أجل زيادة شفافيتها وفعاليتها بشكل عام.
    El Comité debía esforzarse en mantener e incluso aumentar su transparencia. UN ويجب على اللجنة أن تبذل قصارى جهدها لﻹبقاء على شفافيتها بل وتحسينها.
    Siria respalda la reforma del Consejo de Seguridad destinada a mejorar sus métodos de trabajo, en particular a aumentar su transparencia. UN تدعم سورية إصلاح مجلس الأمن الهادف إلى تحسين أساليب عمله بما في ذلك تحقيق مزيد من الشفافية فيها.
    Es importante que el Consejo de Seguridad continúe manteniendo su transparencia y apertura con el fin de que pueda funcionar eficiente y efectivamente. UN فمــن المهــم أن يستمر مجلس اﻷمن محافظا على شفافيته وتفتحــه، حتى يؤدي مهامه بكفاءة وفعالية.
    Tercero, existe acuerdo sobre la necesidad de que continúe el proceso de cambio orgánico y evolutivo en los métodos de trabajo del Consejo, que ha aumentado su transparencia. UN ثالثا، هناك اتفاق على أنه ينبغي الاستمرار في عملية التغيير العضوي والمتطور في أساليب عمل المجلس، التي تعزز شفافيته.
    También adoptó algunas decisiones para mejorar sus métodos de trabajo y realzar su transparencia. UN واتخذ أيضا قرارات معينة لتحسين طرائق عمله وتعزيز شفافيته.
    ADOPTADAS POR EL CONSEJO DE SEGURIDAD PARA MEJORAR SUS MÉTODOS DE TRABAJO Y AUMENTAR su transparencia UN يتخذها مجلس اﻷمن لتحسين أساليب عمله وتعزيز شفافيته
    Por ello nos complacen las recientes medidas que tomó dicho órgano para mejorar su transparencia. UN ومن ثم، نرحب بالتدابير التي اتخذها المجلس مؤخرا لتحسين شفافيته.
    Cabe señalar que en el transcurso de 1997 el Comité Especial adoptó importantes decisiones encaminadas a racionalizar sus labores y a aumentar su transparencia. UN وعلينا أن نذكر أنه أثناء عام ١٩٩٧، اتخذت اللجنة الخاصة قرارات هامة تستهدف تبسيط عملها وزيادة شفافيته.
    Es necesario proceder a una reforma amplia de la escala para mejorar su transparencia, estabilidad y simpli-cidad. UN وينبغي أن يخضع الجدول لإصلاح شامل بغية تحسين شفافيته وثباته وبساطته.
    También nos satisface constatar que el Consejo ha mejorado su transparencia mediante la celebración de más sesiones abiertas. UN ويسعدنا أيضا ملاحظة أن المجلس حسّن من مستوى شفافيته من خلال عقد المزيد من الجلسات المفتوحة.
    La complejidad de los sistemas impositivos hace que su transparencia, no ambigüedad, previsibilidad, coherencia y equidad sean una necesidad para los inversores. UN والتعقيد الذي تتسم به نظم الضرائب يجعل شفافيتها وعدم غموضها وقابليتها للتنبؤ وترابطها وعدالتها أمورا ضرورية للمستثمرين.
    No obstante, una vez más deseamos decir que, a pesar de nuestra abstención, encomiamos los esfuerzos del principal patrocinador del proyecto de resolución, los Países Bajos, por su transparencia y sus actividades de divulgación. UN إلا أننا نود أن نقول مرة أخرى إنه على الرغم من امتناعنا عن التصويت فإننا نُشيد بجهود هولندا، المقدم الرئيسي لمشروع القرار، على شفافيتها وما قامت به من اتصالات.
    Ese arreglo afectaría la distribución geográfica equitativa del Comité en su conjunto y, en consecuencia, su transparencia, su diversidad cultural y su perspectiva general. UN ومن شأن هذا الترتيب أن يؤثر على التوزيع الجغرافي العادل للجنة ككل، وبالتالي شفافيتها وتنوعها الثقافي ورؤيتها الشاملة.
    Lamentablemente, las enmiendas propuestas no permitirán desbloquear el procedimiento de nombramientos ni garantizar su transparencia. UN ومن المؤسف أن التعديلات المقترحة لن تتيح فتح الطريق أمام إجراءات التعيين ولن تكفل شفافيتها.
    Algunos Estados poseedores de armas nucleares han incrementado recientemente su transparencia con respecto a la posesión de armas nucleares, y alienta a todos los Estados a que hagan lo mismo. UN وقال إن بعض الدول الحائزة للأسلحة أبدت في الآونة الأخيرة مزيداً من الشفافية فيما يتعلق بحيازتها للأسلحة النووية، وشجع جميع الدول على أن تحذو حذوها.
    Este hecho no puede menos que poner en tela de juicio las metas y los objetivos declarados del evento, su transparencia y su objetividad. UN ولا بد من أن تثير هذا الواقعة الشكوك حول الأهداف المعلنة لهذه المناسبة ومراميها وشفافيتها وموضوعيتها.
    Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra expresaron su satisfacción por la forma en que se había desarrollado el proceso relativo al marco de financiación multianual y se refirieron a su transparencia, minuciosidad y visión de futuro. UN ٩٢١ - وأعرب جميع الوفود الذين أعطوا الكلمة، عن ارتياحهم للطريقة التي أديرت بها عملية اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات، وأشاروا إلى ما اتسمت به من شفافية وعناية ورؤية تطلعية.
    El mejoramiento de la base de metadatos para los indicadores del Milenio no sólo aumentará su transparencia sino que también ayudará a resolver los problemas conceptuales y metodológicos que aún no se han resuelto. UN والواقع أن تحسين قاعدة البيانات الوصفية المتعلقة بمؤشرات الألفية لن يعزز شفافية تلك المؤشرات فحسب بل سيساعد أيضا على توضيح المشاكل المعلقة المتصلة بالمفاهيم والمنهجية والتي ما زال يتعين معالجتها.
    Este Acuerdo garantizará la vigilancia de las actividades de gestión y eliminación y, por ende, su transparencia para la comunidad internacional. UN وسيكفل هذا الاتفاق رصد أنشطة إدارة البلوتونيوم والتخلص منه، وهو بذلك سيكفل أيضاً شفافية هذه الأنشطة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Además, necesitamos una reforma de los métodos de trabajo del Consejo que incremente su eficiencia y su transparencia. UN وباﻹضافة إلى ذلك نحن في حاجة إلى إصلاح أساليب عمل المجلس لزيادة كفاءته وشفافيته.
    Por último, en cuanto a los métodos de trabajo, se ha pedido continuamente que el Consejo aumente su transparencia, su eficacia y su inclusión. UN أخيراً، فيما يتصل بأساليب العمل، هناك مطالبات مستمرة بتحسين شفافية المجلس وفعاليته وشموله.
    A fin de mantener la integridad del proceso de contratación y de asegurar su transparencia, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería formular planes detallados para aplicar la propuesta de reforma sobre la contratación, la colocación y los ascensos. UN ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يضع خططا تفصيلية لتنفيذ اقتراح الإصلاح المتعلق بالتعيين والترقية والتنسيب حفاظا على نزاهة عملية التوظيف وضمانا لشفافيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more