Es fundamental aumentar y equilibrar la composición del Consejo, así como aumentar su transparencia. | UN | ومن الضروري توسيع عضوية مجلس الأمن وتحقيق التوازن فيها، وكذلك زيادة شفافيته. |
Cuarto, se debe llegar a un acuerdo simultáneo sobre varias cuestiones referentes a la reforma de los métodos y procedimientos de trabajo del Consejo de Seguridad y sobre la necesidad de aumentar su transparencia. | UN | رابعا، يتم في نفس الوقت اﻹتفاق على عدد من اﻷمور المتعلقة باصلاح اسلوب عمل المجلس واجراءاته وزيادة شفافيته. |
Conviene señalar al respecto que el Consejo ha adoptado una serie de medidas constructivas para mejorar su transparencia y su comunicación con los Estados que no son miembros del mismo. | UN | ومن الضروري هنا أن نشير الى أن المجلس قد اتخذ عددا من الخطوات البناءة لزيادة شفافيته واتصالاته بالدول غير اﻷعضاء فيه. |
También se formulan recomendaciones para aumentar en general su transparencia y su eficacia. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصيات من أجل زيادة شفافيتها وفعاليتها بشكل عام. |
El Comité debía esforzarse en mantener e incluso aumentar su transparencia. | UN | ويجب على اللجنة أن تبذل قصارى جهدها لﻹبقاء على شفافيتها بل وتحسينها. |
Siria respalda la reforma del Consejo de Seguridad destinada a mejorar sus métodos de trabajo, en particular a aumentar su transparencia. | UN | تدعم سورية إصلاح مجلس الأمن الهادف إلى تحسين أساليب عمله بما في ذلك تحقيق مزيد من الشفافية فيها. |
Es importante que el Consejo de Seguridad continúe manteniendo su transparencia y apertura con el fin de que pueda funcionar eficiente y efectivamente. | UN | فمــن المهــم أن يستمر مجلس اﻷمن محافظا على شفافيته وتفتحــه، حتى يؤدي مهامه بكفاءة وفعالية. |
Tercero, existe acuerdo sobre la necesidad de que continúe el proceso de cambio orgánico y evolutivo en los métodos de trabajo del Consejo, que ha aumentado su transparencia. | UN | ثالثا، هناك اتفاق على أنه ينبغي الاستمرار في عملية التغيير العضوي والمتطور في أساليب عمل المجلس، التي تعزز شفافيته. |
También adoptó algunas decisiones para mejorar sus métodos de trabajo y realzar su transparencia. | UN | واتخذ أيضا قرارات معينة لتحسين طرائق عمله وتعزيز شفافيته. |
ADOPTADAS POR EL CONSEJO DE SEGURIDAD PARA MEJORAR SUS MÉTODOS DE TRABAJO Y AUMENTAR su transparencia | UN | يتخذها مجلس اﻷمن لتحسين أساليب عمله وتعزيز شفافيته |
Por ello nos complacen las recientes medidas que tomó dicho órgano para mejorar su transparencia. | UN | ومن ثم، نرحب بالتدابير التي اتخذها المجلس مؤخرا لتحسين شفافيته. |
Cabe señalar que en el transcurso de 1997 el Comité Especial adoptó importantes decisiones encaminadas a racionalizar sus labores y a aumentar su transparencia. | UN | وعلينا أن نذكر أنه أثناء عام ١٩٩٧، اتخذت اللجنة الخاصة قرارات هامة تستهدف تبسيط عملها وزيادة شفافيته. |
Es necesario proceder a una reforma amplia de la escala para mejorar su transparencia, estabilidad y simpli-cidad. | UN | وينبغي أن يخضع الجدول لإصلاح شامل بغية تحسين شفافيته وثباته وبساطته. |
También nos satisface constatar que el Consejo ha mejorado su transparencia mediante la celebración de más sesiones abiertas. | UN | ويسعدنا أيضا ملاحظة أن المجلس حسّن من مستوى شفافيته من خلال عقد المزيد من الجلسات المفتوحة. |
La complejidad de los sistemas impositivos hace que su transparencia, no ambigüedad, previsibilidad, coherencia y equidad sean una necesidad para los inversores. | UN | والتعقيد الذي تتسم به نظم الضرائب يجعل شفافيتها وعدم غموضها وقابليتها للتنبؤ وترابطها وعدالتها أمورا ضرورية للمستثمرين. |
No obstante, una vez más deseamos decir que, a pesar de nuestra abstención, encomiamos los esfuerzos del principal patrocinador del proyecto de resolución, los Países Bajos, por su transparencia y sus actividades de divulgación. | UN | إلا أننا نود أن نقول مرة أخرى إنه على الرغم من امتناعنا عن التصويت فإننا نُشيد بجهود هولندا، المقدم الرئيسي لمشروع القرار، على شفافيتها وما قامت به من اتصالات. |
Ese arreglo afectaría la distribución geográfica equitativa del Comité en su conjunto y, en consecuencia, su transparencia, su diversidad cultural y su perspectiva general. | UN | ومن شأن هذا الترتيب أن يؤثر على التوزيع الجغرافي العادل للجنة ككل، وبالتالي شفافيتها وتنوعها الثقافي ورؤيتها الشاملة. |
Lamentablemente, las enmiendas propuestas no permitirán desbloquear el procedimiento de nombramientos ni garantizar su transparencia. | UN | ومن المؤسف أن التعديلات المقترحة لن تتيح فتح الطريق أمام إجراءات التعيين ولن تكفل شفافيتها. |
Algunos Estados poseedores de armas nucleares han incrementado recientemente su transparencia con respecto a la posesión de armas nucleares, y alienta a todos los Estados a que hagan lo mismo. | UN | وقال إن بعض الدول الحائزة للأسلحة أبدت في الآونة الأخيرة مزيداً من الشفافية فيما يتعلق بحيازتها للأسلحة النووية، وشجع جميع الدول على أن تحذو حذوها. |
Este hecho no puede menos que poner en tela de juicio las metas y los objetivos declarados del evento, su transparencia y su objetividad. | UN | ولا بد من أن تثير هذا الواقعة الشكوك حول الأهداف المعلنة لهذه المناسبة ومراميها وشفافيتها وموضوعيتها. |
Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra expresaron su satisfacción por la forma en que se había desarrollado el proceso relativo al marco de financiación multianual y se refirieron a su transparencia, minuciosidad y visión de futuro. | UN | ٩٢١ - وأعرب جميع الوفود الذين أعطوا الكلمة، عن ارتياحهم للطريقة التي أديرت بها عملية اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات، وأشاروا إلى ما اتسمت به من شفافية وعناية ورؤية تطلعية. |
El mejoramiento de la base de metadatos para los indicadores del Milenio no sólo aumentará su transparencia sino que también ayudará a resolver los problemas conceptuales y metodológicos que aún no se han resuelto. | UN | والواقع أن تحسين قاعدة البيانات الوصفية المتعلقة بمؤشرات الألفية لن يعزز شفافية تلك المؤشرات فحسب بل سيساعد أيضا على توضيح المشاكل المعلقة المتصلة بالمفاهيم والمنهجية والتي ما زال يتعين معالجتها. |
Este Acuerdo garantizará la vigilancia de las actividades de gestión y eliminación y, por ende, su transparencia para la comunidad internacional. | UN | وسيكفل هذا الاتفاق رصد أنشطة إدارة البلوتونيوم والتخلص منه، وهو بذلك سيكفل أيضاً شفافية هذه الأنشطة بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Además, necesitamos una reforma de los métodos de trabajo del Consejo que incremente su eficiencia y su transparencia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك نحن في حاجة إلى إصلاح أساليب عمل المجلس لزيادة كفاءته وشفافيته. |
Por último, en cuanto a los métodos de trabajo, se ha pedido continuamente que el Consejo aumente su transparencia, su eficacia y su inclusión. | UN | أخيراً، فيما يتصل بأساليب العمل، هناك مطالبات مستمرة بتحسين شفافية المجلس وفعاليته وشموله. |
A fin de mantener la integridad del proceso de contratación y de asegurar su transparencia, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería formular planes detallados para aplicar la propuesta de reforma sobre la contratación, la colocación y los ascensos. | UN | ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يضع خططا تفصيلية لتنفيذ اقتراح الإصلاح المتعلق بالتعيين والترقية والتنسيب حفاظا على نزاهة عملية التوظيف وضمانا لشفافيتها. |