"su unidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحدته
        
    • وحدتها
        
    • وحدتك
        
    • وحدتهم
        
    • ووحدتها
        
    • بوحدته
        
    • بوحدتها
        
    • وحداتهم
        
    • لوحدته
        
    • جمع شملها
        
    • وحدتِه
        
    • لوحدتهم
        
    • فرقته
        
    • فريقها
        
    • وحدتكم
        
    Debemos seguir apoyando el proceso de reconciliación en el Líbano y ayudar al país a recuperar su unidad, mediante la elección de un nuevo presidente. UN إن علينا أن نستمر في دعم عملية المصالحة في لبنان وأن نساعده على استعادة وحدته عن طريق انتخاب الرئيس الجديد للبلاد.
    Dio su vida eliminando a un grupo de insurgentes para salvar su unidad. Open Subtitles لقد ضحى بحياته أثناء مطاردته لمجموعة من المتمردين حتى ينقذ وحدته
    Supongo, que no podía irse de su unidad y eso fue todo. Open Subtitles في النهاية،قال أنه لايستطيع ترك وحدته من دونه،وهذا ما حدث
    Al otorgar su reconocimiento constitucional y alentar a la participación, Papua Nueva Guinea puede mantener su unidad en la diversidad. UN فمن خلال منح الاعتراف الدستوري وتشجيع المشاركة، تستطيع بابوا غينيا الجديدة المحافظة على وحدتها من خلال التنوع.
    El Gobierno de Austria me ha informado de que no podrá mantener su unidad médica en la Misión. UN كذلك أبلغتني حكومة النمسا بأنها لن تستطيع اﻹبقاء على وحدتها الطبية بالبعثة.
    ¿Fueron advertidos que hasta la suspensión del acta Posse Comitatus... cualquier acción independiente tomada por su unidad era una violación a la ley? Open Subtitles هل انت مدرك ان حتى تعليق افعال القياده اي فعل غير مسؤل تم عن طريق وحدتك هو خرق للقانون ؟
    En la mayoría de los casos, las víctimas no podían identificar el nombre o grado de los autores, o el número de su unidad. UN وفي معظم الحالات، لم تكن الضحايا قادرات على التعريف عن اسم أو رتبة مرتكبي الجريمة، أو عن رقم وحدتهم العسكرية.
    En varias cartas dirigidas al Secretario General, el Gobierno del Líbano acusó a Israel, entre otras cosas, de actos de agresión e intentos de desestabilizar al Líbano y socavar su unidad nacional e integridad territorial. UN وفي رسائل عديدة موجهة الى اﻷمين العام، اتهمت حكومة لبنان اسرائيل، بعدة أمور من بينها ارتكاب أعمال عدوانية والقيام بمحاولات ترمي الى زعزعة استقرار لبنان وتقويض وحدته الوطنية وسلامته الاقليمية.
    Les instamos de todo corazón a que mantengan ese rumbo a fin de consolidar su unidad y cohesión. UN ونحن نحثه بجد بالغ على متابعة السير في هذا الطريق حتى يوطد وحدته وتماسكه.
    Pese a la sangrienta y lamentable lucha, el Yemen amigo ha mantenido su unidad. UN وبالرغم من الصراع الدموي المؤسف، فقد بقيت لليمن الشقيق وحدته.
    Lo mismo que otros centros, sus ingresos se derivaron de los beneficios de su unidad de producción y de los derechos de matrícula en los cursos de capacitación y otras actividades. UN وكبقية المراكز، استنبط هذا المركز عائداته من إيرادات وحدته اﻹنتاجية ورسوم المشتركات لدورات التدريب، ومن أنشطة أخرى.
    Por consiguiente, los derechos del pueblo iraquí, el mantenimiento de su unidad y el respeto de los derechos y el bienestar de los iraquíes, sean árabes o kurdos, seguirán siendo la principal preocupación de todos nosotros. UN وفي هذا فإن حقوق شعب العراق وصيانة وحدته باﻹضافة إلى حقوق أفراده وسلامتهم عربا وأكرادا يظل شاغلا رئيسيا لنا جميعا.
    A lo largo de la historia, ha conservado su unidad y su identidad nacional. UN وحافظ على مر التاريخ على وحدته وهويته الوطنية.
    Los resultados recientes de las votaciones han conducido a especulaciones de que el Movimiento de los Países No Alineados está perdiendo su unidad e influencia tradicionales. UN ونتائج التصويت التي ظهرت مؤخرا أدت إلى التفكير بأن حركة بلدان عدم الانحياز أخذت تفقد وحدتها التقليدية وقوتها.
    Así pues, es actualmente posible que la profesión jurídica en el Estado de Victoria quede fragmentada, con lo que su unidad será afectada desfavorablemente. UN وبالتالي أصبح اﻵن من الممكن تجزئة مهنة القانون في ولاية فيكتوريا وقد يؤثر ذلك تأثيراً سيئاً على وحدتها.
    Nuestro Primer Ministro continuó diciendo que la República del Yemen ha vinculado íntimamente su unidad nacional al proceso democrático. UN ويضيف وزير الخارجية قائلا لقد ربطت الجمهورية اليمنية وحدتها وعلى نحو مطلق بالعملية الديمقراطية.
    Bien, vamos a empezar cuando su unidad fue atacada por los insurgentes. Open Subtitles حسنا، دعونا نبدأ عند وحدتك تعرضت لهجوم من قبل المتمردين.
    Se volverá inmediatamente a su unidad anterior o dificultad. Depende completamente de usted. Open Subtitles و ستتم اعادتك فوراً الى وحدتك السابقة الأمر عائد لكم
    Los Ministros están empeñados en armonizar sus esfuerzos, buscar una mayor cohesión y seguir consolidando su unidad para lograr una mejor interacción entre los países en desarrollo. UN وأعربوا عن التزامهم بتنسيق جهودهم من أجل زيـادة تماسك وتوطيـد وحدتهم سعيا لتحسين التفاعل فيما بين البلدان النامية.
    Chile apoya sin reservas a Bosnia y Herzegovina en su lucha por mantener su integridad territorial, su soberanía y su unidad nacional. UN وقد أيدت شيلي بدون تحفظ البوسنة والهرسك في كفاحها من أجل الحفاظ على سلامتها الاقليمية وسيادتها ووحدتها الوطنية.
    Pero debe mantener su unidad. UN على أنه ينبغي أن يحتفظ القانون الدولي بوحدته.
    Está orgullosa de su unidad multiétnica forjada por la dinámica de la gloriosa historia del pueblo congoleño. UN فهي متمسكة بوحدتها المتعددة اﻷعراق التي مهﱠدت لها بما فيه الكفاية دينامية التاريخ المجيد للشعب الكونغولي.
    Tal vez sea esto: Tal vez tuvieron una experiencia de tipo de cercanía tribal en su unidad cuando estaban en el extranjero. TED لربما كان الأمر: ربما كانوا يعيشون ترابط أشبه بما هو موجود لدى القبائل في وحداتهم أثناء خدمتهم في مناطق مختلفة.
    Falló en volver a juntar su unidad y su cubierta como un marinero. Open Subtitles فشل في الإنضمام لوحدته مجددا و كذلك عمله كبحار
    En caso de que la adquisición o pérdida de la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados pueda afectar la unidad de la familia, los Estados involucrados adoptarán todas las medidas apropiadas para permitir a esa familia que permanezca unida o recupere su unidad. UN حيثما يكون من شأن اكتساب الجنسية أو فقدانها في حالة خلافة الدول أن ينال من وحدة الأسرة، يكون على الدول المعنية أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تسمح للأسرة بالبقاء معاً أو تسمح بإعادة جمع شملها.
    Cada comandante tendrá 25 soldados en su unidad. Open Subtitles في راحة! كُلّ قائد سَيكونُ عِنْدَهُ 25 جندي في وحدتِه.
    Otros dos exsoldados del M23 presenciaron la ejecución de seis soldados de su unidad. UN وشاهد جنديان آخران من الجنود السابقين في الحركة إعدام ستة جنود تابعين لوحدتهم.
    Empacó hace diez días y se fue con su unidad. Open Subtitles لقد جمع أمتعته منذ عشرة أيام وذهب مع فرقته
    Parece que toda su unidad está en la calle. Open Subtitles يبدو أن فريقها بأكمله متواجد في الموقع
    Durante los tres años de combate ustedes han logrado su unidad, han organizado su ejército y han sentado las bases para el Estado federal macedonio. UN لقد حققتم وحدتكم على مدار ثلاث سنوات من القتال ، وطورتم جيشكم ، وأرسيتم أساس الدولة المقدونية الاتحادية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more