"su vida en" - Translation from Spanish to Arabic

    • حياته في
        
    • حياتهم في
        
    • حياتها في
        
    • حياتك في
        
    • حياته على
        
    • بأرواحهم في
        
    • بحياتهم في
        
    • حياتهن في
        
    • عمره في
        
    • أرواحهم في
        
    • حياتك على
        
    • بحياته في
        
    • حياتها على
        
    • حياته فى
        
    • حياتها فى
        
    De hecho, él quiere llevarnos para una cena de lujo gracias a nosotros para salvar su vida en África. Open Subtitles في الواقع، وقال انه يريد ان يعزمنا على عشاء راقي ليشكرنا على إنقاذ حياته في أفريقيا
    La prestación se concedió a un empleado para el cónyuge con que compartía su vida en la realidad. UN وهذه الميزة تمنح للموظف لكي يستفيد منها من يشاركه حياته في الواقع.
    Sólo en los últimos siete años, 40.000 personas dieron su vida en Cachemira por oponerse a esa opresión. UN ولقد قدم أربعون ألف من الكشميريين حياتهم في مقاومة الظلم خلال السنوات السبع الماضية وحدها.
    Y una obligación con los sobrevivientes que han reconstruido su vida en Israel y en otras partes del mundo. UN والتزام إزاء الناجين الذين أعادوا بناء حياتهم في اسرائيل وفي غيرهـا مــن اﻷماكن.
    Vivirá el resto de su vida en el exilio, en el anonimato. Open Subtitles سوف تعيش بقية حياتها في المنفى، دون الكشف عن هويتها
    Puede pasar el resto de su vida en prisión o puede hacer un trato. Open Subtitles بين قضاء بقية حياتك في السـجن أو أن توافق على العرض لك
    4.13. En tercer lugar, el autor facilitó información contradictoria sobre su vida en Bangladesh tras su regreso de Suecia en 1995. UN 4-13 ثالثاً، قدم صاحب الشكوى معلومات مختلفة عن حياته في بنغلاديش بعد عودته من السويد في عام 1995.
    Según él, Hugo vivió la mayor parte de su vida en Checoslovaquia. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، عاش هوغو معظم حياته في تشيكوسلوفاكيا.
    Y pasó los últimos 10 años de su vida en dos lugares sólo... los barrios bajos y la prisión estatal, donde pasó los últimos 2 años antes de terminar sentado en esa piedra de allí. TED وقضى السنوات ال10 الماضية من حياته في مكانين فحسب .. مناطق المشردين .. و سجن الولاية حيث قضى سنتيه الماضيتين قبل ان ينتهي به الامر جالساً على تلك الصخرة هناك
    En este blog escribe sobre su vida, sobre su vida en San Petersburgo, tiene poco más de 20 años. Escribe acerca de su gato, y acerca de su novia. TED و في هذه المدونة ,يدون عن حياته عن حياته في سانت بيترسبيرغ هو في بداية العشرينات من عمره عن قطته عن صديقته
    Con sus grandes almacenes confiscados, pasó el resto de su vida en una búsqueda incesante del arte y la cultura. TED تمت مصادرة متاجره، وأمضى بقية حياته في سعي حثيث للفن والثقافة.
    No debemos renunciar al derecho de las personas a regresar a sus hogares, al tiempo que creamos las condiciones que hagan posible que esas personas rehagan su vida en otros lugares dentro de Bosnia y en la región. UN إننا لا ينبغي أن نتخلى عن حقوق اللاجئين في العودة إلى ديارهم ولكن ينبغي لنا في نفس الوقت أن نحقق اﻷوضاع اللازمة لتمكينهم من إعادة بناء حياتهم في البوسنة وفي أماكن أخرى بالمنطقة.
    Las mujeres mal alimentadas dan a luz niños que ya comienzan su vida en situación de riesgo. UN فالمرأة التي تعاني من سوء التغذية تلد أطفالا تكون حياتهم في خطر منذ البداية.
    En la mayoría de los países en desarrollo, casi todas las personas de edad han trabajado toda su vida en empleos del sector no estructurado, en el que las prestaciones son escasas o inexistentes y los ingresos irrisorios. UN وفي معظم البلدان النامية، يعمل معظم المسنين طوال حياتهم في وظائف غير رسمية بمكاسب ضئيلة، إن وجدت، ودخول زهيدة.
    Y si no lo encuentras, lo estará buscando toda su vida... en cada lugar y entre cada multitud. Open Subtitles وان لم تمسك به ستفعل هي ذلك لبقية حياتها في كل غرفه وفي كل حشد
    Lo realmente pertinente es si el hecho de enviarla a China cuando ella ya ha enraizado su vida en los Países Bajos constituye una violación del artículo 17 del Pacto. UN فالسؤال المهم هو ما إذا كان إرسالها إلى الصين بعد أن بنت حياتها في هولندا يشكل خرقاً للمادة 17 من العهد.
    ¿Qué te hizo querer ser porque Pasa su vida en la cárcel? Open Subtitles ما الذي دفعك لأن تريد أن تقضي حياتك في السجون؟
    ...a nuestro querido vecino... por nuestro recuerdo, admiración y respeto por él... vivirá más allá de los años de su vida en la tierra. Open Subtitles في ذاكرتنا سيبقى كل إعجاب وإحترام له الذي عاش سنوات حياته على الأرض
    Los cascos azules, poniendo en peligro su vida en circunstancias difíciles, han llevado a cabo su misión e impedido que se propagara el conflicto. UN إن ذوي الخوذ الزرقاء الذين خاطروا بأرواحهم في ظروف صعبة، قد حققوا مهمتهم ومنعوا انتشار الصراع.
    Hasta la fecha, más de 300 efectivos han dado su vida en pro de la causa de la paz en Bosnia. UN وحتى اﻵن ضحى أكثر من ٠٠٣ جندي بحياتهم في سبيل قضية السلام في البوسنة.
    ● Climaterio Como consecuencia del incremento de la esperanza de vida al nacimiento, un número considerable de mujeres pasarán una importante parte de su vida en condición posmenopáusica. UN نتيجة لازدياد العمر المتوقع عند الولادة، سيقضي عدد كبير من النساء جزءا هاما من حياتهن في حالة ما بعد سن اليأس.
    El Comité ha tomado nota de que el autor solo ha pasado dos años de su vida en Haití y el resto en el Canadá, donde sigue residiendo su familia. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد قضى سنتين فقط من عمره في هايتي، بينما قضى باقي عمره في كندا حيث لا تزال أسرته تقيم فيها.
    Ahora invito a los representantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio para honrar el recuerdo de aquellos que perdieron su vida en este desastre. UN أدعو الممثلين الآن إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على من فقدوا أرواحهم في هذه الكارثة.
    Sin embargo, usted pone su vida en peligro para salvar la mía. Open Subtitles لكن مع ذلك, تضع حياتك على المحك كي تنقذ حياتي
    ¿Pondrá su vida en nesgo en la hora importante? Open Subtitles هل سيجازف بحياته في اليوم الذي يهمّ فيه ذلك؟
    Es una luchadora de la libertad que pone su vida en riesgo para luchar por los derechos igualitarios de las mujeres. Open Subtitles إنها مُناضلة من أجل حرية المرأة التي تضع حياتها على المحك من أجل الدفاع على حقوقها في المساواة.
    Carter Verone, nacido en la Argentina... pero ha vivido la mayor parte de su vida en Miami. Open Subtitles كارتر فيرون،ولد فى الأرجنتين لكنه عاش معظم حياته فى ميامى
    Nació ciega, con displasia bronquiopulmonar, y pasó el primer y único mes de su vida en una incubadora. Open Subtitles و ولدت كفيفه و لديها خلل فى القصبه الهوائيه و قضت الشهر الاول و الوحيد فى حياتها فى الحاضنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more