"su vida y" - Translation from Spanish to Arabic

    • حياته و
        
    • حياتهم وأن
        
    • حياتها و
        
    • حياتك و
        
    • بحياتهم
        
    • حياتهن وأن
        
    • حياتهن وحياة
        
    • لما أصدر
        
    • بحاجاتهم المعيشية ولتمويل
        
    • حياته وأنا
        
    • حياتهم و
        
    • بحياته و
        
    • وحياتهم
        
    • وحياتهن
        
    • حياته وحياة
        
    Pero la semana pasada, Roger tomó un vistazo a su vida y dijo: "No soy digno de él." Open Subtitles و لكن فى الأسبوع الماضى .. نظر روجر الى حياته و رأى أنه لا يستحقها
    Y lo que desean hacer es aclararnos casi todos los aspectos de Darwin y su vida, y cómo cambió nuestra forma de pensar. TED عبر تنويرنا بمعظم جوانب المختلفة عن داروين و حياته و كيف بدل طريقة تفكيرنا
    Asimismo, debemos idear mejores mecanismos para que las poblaciones afectadas por conflictos tomen parte en las decisiones que afectan a su vida y procurar que aumenten su participación y su responsabilidad al respecto. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن أجد سبلا ووسائل أفضل لإشراك السكان المتأثرين بالصراعات في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتهم وأن أعمل جاهدا على زيادة المشاركة والمساءلة في هذا الصدد.
    Le ha arrebatado el amor de su vida ¿y ahora quiere arrebatarle el amor el resto de su vida? Open Subtitles لقد أبعد الحب عن حياتها و الآن يهدد بأخذ الحب من بقية حياتها ؟
    Por supuesto no puedo hablar de otros pacientes pero Ud. es libre de hablar de lo que pasa en su vida y... Open Subtitles بالطبع ليس من المسموح لي مناقشتك في المرضى الآخرين ..لكنك حراً في الحديث عن ما يحدث في حياتك و
    Es gente buena, gente trabajadora, gente que ha venido a entregar su vida y a apoyar a su familia. UN إنهم أناس جيدون ويعملون بجد وقد ضحّوا بحياتهم في سبيل إعالة أسرهم.
    Las encuestas indicaban que alrededor del 70% de las mujeres eran víctimas de actos violentos en algún momento de su vida, y las mujeres constituían el 40% de las víctimas de homicidios premeditados. UN وتشير الدراسات الاستقصائية إلى أن نحو 70 في المائة من النساء تتعرضن للعنف في وقت ما في حياتهن وأن المرأة تشكل 40 في المائة من ضحايا حالات القتل مع سبق الإصرار.
    Está demostrado que las niñas con estudios están más capacitadas para tomar decisiones con las que mitigar la pobreza en su vida y en la de sus hijos. UN وهناك شواهد على أن الفتيات المتعلمات أكثر قدرة على اتخاذ قرارات للحد من الفقر في حياتهن وحياة أطفالهن.
    David Lind perdió al amor de su vida y sabe que John Holmes es el responsable. Open Subtitles ديفيد ليند فقد حب حياته و يعرف ان جون هولمز هو المسئول
    Cuando uno se enferma, piensa sobre su vida y cómo lo recordarán. Open Subtitles أتعلمين ؟ عندما يمرض الانسان فأنه يستعرض حياته و كيف سيتم تذكره بعد موته
    Para la persona corriente en el mundo que vive su vida... y considera su vida aburrida y exenta de inspiración... es porque no ha hecho ningún intento... para ganar conocimiento e información que lo inspire. Open Subtitles للإنسان العادي في العالم و الذي يعيش حياته و الذين يعتبرون حياتهم مملة و غير ملهمة ذلك بأنهم لم يقوموا بأية محاولة
    Pidieron asilo en Dinamarca, alegando que en el Pakistán temían ser perseguidos por A. G. y sufrir agresiones sexuales que pusieran en peligro su vida, y que su esposo fuera asesinado debido a las falsas acusaciones que las autoridades habían formulado en su contra. UN والتمست الأسرة اللجوء في الدانمرك، بدعوى الخوف من التعرض للاضطهاد في باكستان على يد أ.غ، ومن اعتداءات جنسية تهدد حياتهم وأن زوج مقدمة البلاغ سيتعرض للقتل بناء على اتهامات زائفة وجهتها السلطات ضده. وادعت الأسرة أن أ.غ.
    La Declaración del Milenio indica, en la sección 6, que " Los hombres y las mujeres tienen derecho de vivir su vida y a criar a sus hijos con dignidad ... " . UN ويذكر إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية ، الفقرة 6: " للرجال والنساء الحق في أن يعيشوا حياتهم وأن يربوا أولادهم وبناتهم بكرامة " .
    El amuleto, lo puso debajo del signo de la reina... para mostrar a la ciudad que ella sabía que nunca se extinguiría... porque la ciudad era su vida y su sueño... y viviría para siempre. Open Subtitles التعويذه ، وضعت تحت رمز الملكه حتى تخبر المدينه انها كانت تعلم ان المدينه خالده لان المدينه كانت حياتها و حلمها
    Esto permite que ella se concentre en arreglar su vida, y cualquier distracción pondría en peligro ese proceso aumentando la chance de que vuelva a las drogas. Open Subtitles هذا يسمح لها بالتركيز على إصلاح حياتها و أي إلهائات تهدد هذه العملية و يجعلها أكثر حساسية للعودة للمخدرات
    Su vida, y la mía y la de Fritz están aquí. Open Subtitles حياتك و حياتى و حياة فريتز تتوقف على ذلك
    Muchos de ellos se han visto obligados a postergar el comienzo de su carrera laboral, con las consiguientes repercusiones para su vida y su desarrollo profesional. UN فكثير منهم اضطروا إلى تأجيل البدء بحياتهم الوظيفية، مما ترتب عليه آثار بالنسبة لحياتهم وتطورهم المهني.
    Las encuestas indicaban que alrededor del 70% de las mujeres eran víctimas de actos violentos en algún momento de su vida, y las mujeres constituían el 40% de las víctimas de homicidios premeditados. UN وتشير الدراسات الاستقصائية إلى أن نحو 70 في المائة من النساء تتعرضن للعنف في وقت ما في حياتهن وأن المرأة تشكل 40 في المائة من ضحايا حالات القتل مع سبق الإصرار.
    Se ha capacitado a las mujeres para administrar el plan de crédito, que ha aumentado su ingreso y a mejorado su vida y la de sus familias. UN وتلقت النساء تدريباً على إدارة برنامج الإئتمان الذي أدى إلى زيادة دخلهن وتحسين حياتهن وحياة أسرهن أيضاً.
    En una investigación realizada en la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (0503/08), la OSSI descubrió que un alto funcionario de las Naciones Unidas había puesto en peligro su vida y la de varios oficiales del Departamento de Seguridad al ordenarles que lo trasladaran a él y a un funcionario del Gobierno por Beirut, desobedeciendo la prohibición que en ese momento restringía la circulación por la ciudad. UN 57 - وفي تحقيق أجري في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا (0503/08)، أثبت مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن موظفا أقدم في الأمم المتحدة عرَّض نفسه إلى جانب موظفين لشؤون الأمن في إدارة شؤون السلامة والأمن للخطر لما أصدر لهم تعليمات بنقله مع مسؤول حكومي عبر بيروت، بما يخالف حظرا للسفر كان يقيّد التنقل في أرجاء المدينة في ذلك الوقت.
    El segundo a los demandantes que depositaron fondos en sus cuentas en el Iraq esperando utilizarlos para financiar su vida y sus actividades en este país. UN وشملت الحالة الثانية مطالبين أودعوا أموالا في حساباتهم في العراق وكانوا يتوقعون استخدام تلك الأموال للوفاء بحاجاتهم المعيشية ولتمويل أنشطتهم في العراق.
    Él la quiere en su vida, y yo la quiero en su vida. Open Subtitles يريدها أن تكون في حياته وأنا أيضاً أريدها ان تكون بحياته.
    Y yo recuerdo este deseo de hablar de África como un lugar donde vivíamos y donde hay gente que vive y hace su vida, y tiene sueños como todos nosotros. TED و حقيقة أتذكر تلك الرغبة بالتحدث عن إفريقيا كمكان عشنا فيه وعاش فيه الناس و استمروا في حياتهم, و كانت لهم أحلام كما لنا جميعا.
    Simplemente... continuará con su vida y olvidará que todo esto ocurrió. ¿Verdad? Open Subtitles سوف يستمر بحياته و ينسى بأن أي من هذا حدث
    Al otorgar poder a una comunidad se garantiza la seguridad de las personas, su vida y sus propiedades. UN يكفل تمكين المجتمع أمن الناس وحياتهم وممتلكاتهم.
    Las mujeres que se enfrentan a la dramática situación de un embarazo no deseado se ven obligadas a poner en peligro su vida y salud y recurrir al aborto clandestino, o a buscar ayuda en el extranjero, si logran reunir una cantidad de dinero suficiente. UN وعندما تواجه النساء العواقب المثيرة للحمل غير المطلوب، فإنهن يضطررن إلى المخاطرة بصحتهن وحياتهن فيلجأن إلى الإجهاض السري، أو طلب المساعدة من الخارج إذا أمكنهن جمع ما يكفي من المال.
    Según el autor, la Fiscalía General de la Nación reveló su identidad, transgrediendo la Ley especial para la protección de testigos, poniendo con ello en peligro su vida y la de sus familiares. UN ويدعي أن النيابة العامة هي التي كشفت عن هويته منتهكة بذلك التشريع الخاص بحماية الشهود مما يعرض حياته وحياة أسرته للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more