La primera comunicación incluía información sobre las actividades de seguimiento de las recomendaciones del Grupo de Trabajo después de su visita al país en 2006. | UN | وتضمنت الرسالة الأولى معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في متابعة تنفيذ التوصيات المقدمة من الفريق العامل في أعقاب زيارته إلى البلد في عام 2006. |
Mediante nota verbal de fecha 6 de febrero de 2007, la Misión Permanente de Belarús ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra presentó información sobre el seguimiento de las recomendaciones del Grupo de Trabajo tras su visita al país en agosto de 2004. | UN | ففي مذكرة شفوية مؤرخة 6 شباط/فبراير 2007، قدمت البعثة الدائمة لبيلاروس لدى مكتب منظمة الأمم المتحدة في جنيف معلومات عن تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل بعد زيارته إلى البلد في آب/أغسطس 2004. |
167. El Grupo de Trabajo agradece al Gobierno su cooperación y el informe sobre la aplicación de sus recomendaciones tras su visita al país en 2007. | UN | 167- يعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومة على تعاونها وعلى التقرير الذي أعدته بشأن تنفيذ توصيات الفريق العامل في أعقاب زيارته إلى البلد في عام 2007. |
255. El Grupo de Trabajo agradece al Gobierno su informe sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas después de su visita al país en 2007. | UN | 255- يعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومة للتقرير الذي أعدته بشأن تنفيذ توصياته في أعقاب زيارته للبلد في عام 2007. |
- Aplique cabalmente las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria después de su visita al país en agosto de 2004; | UN | - التنفيذ الكامل للتوصيات الصادرة عن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي عقب زيارته البلد في شهر آب/أغسطس 2004؛ |
291. El Grupo de Trabajo envió una carta al Gobierno de Nepal en la que solicitó un informe por escrito sobre la aplicación de sus recomendaciones tras su visita al país en 2004. | UN | 291- وبعث الفريق العامل برسالة إلى حكومة نيبال يطلب فيها تقريراً خطياً عن تنفيذ توصيات الفريق التي أصدرها عقب زيارته إلى البلد في عام 2004. |
150. El Grupo de Trabajo agradece al Gobierno su informe sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas tras su visita al país en 2005 y hace votos por que esto sea el comienzo de una etapa de cooperación mutua para poner en práctica todas las recomendaciones. | UN | 150- أعرب الفريق العامل عن شكره للحكومة على تقريرها عن تنفيذ التوصيات التي قدمها عقب زيارته إلى البلد في عام 2005، ويعرب عن أمله في أن تكون هذه بداية للتعاون المتبادل للتعامل مع جميع التوصيات. |
242. El Grupo de Trabajo agradece al Gobierno su informe sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas después de su visita al país en 2006. | UN | 242- يعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومة على التقرير الذي أعدته بشأن تنفيذ توصيات الفريق العامل في أعقاب زيارته إلى البلد في عام 2006. |
399. El 19 de septiembre de 2008 el Grupo de Trabajo envió una carta al Gobierno de Nepal en la que solicitó un informe por escrito sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas tras su visita al país en 2004. | UN | 399- وبعث الفريق العامل برسالة في 19 أيلول/سبتمبر 2008 إلى حكومة نيبال يطلب فيها تقريراً خطياً عن تنفيذ توصيات الفريق التي أصدرها عقب زيارته إلى البلد في عام 2004. |
205. El Grupo de Trabajo agradece al Gobierno la información adicional sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas después de su visita al país en 2006. | UN | 205- يعرب الفريق العامل عن شكره للحكومة على المعلومات الإضافية التي قدمتها بشأن تنفيذ التوصيات المقدمة من الفريق العامل في أعقاب زيارته إلى البلد في عام 2006. |
363. El Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno de Nepal la carta que le envió el 19 de septiembre de 2008, en la que solicitó un informe por escrito sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas tras su visita al país en 2004. | UN | 363- ويذكر الفريق العامل حكومة نيبال بالرسالة المرسلة في 19 أيلول/سبتمبر 2008، التي طلب فيها تقرير خطي عن تنفيذ التوصيات التي أصدرها الفريق العامل عقب زيارته إلى البلد في عام 2004. |
47. El Relator Especial toma nota con satisfacción de la información obtenida del Ministro de Ordenación de Tierras, Planificación Urbanística y Construcción, Im Chhun Lim, con quien se reunió durante su visita al país en junio de 2014, según la cual se habían emitido unos 3,5 millones de títulos y se estaba tramitando la concesión de unas 180.000 parcelas de tierra. | UN | 47- ويحيط المقرر الخاص علماً مع التقدير بالمعلومات الواردة من وزير إدارة الأراضي والتخطيط العمراني والبناء، السيد إم تشون ليم، الذي التقاه أثناء زيارته إلى البلد في حزيران/ يونيه 2014، والتي جاء فيها أن نحو 3.5 مليون سند ملكية قد صدر وأن نحو 000 180 قطعة أرض يجري إعداد سندات الملكية الخاصة بها. |
23. Se dice que cinco ciudadanos de Myanmar, Khin Zaw Win, Khin Maung Swe, Sein Hla Ooo, San San Nwe y Ma Mya Moe Moe, que habían tenido contacto con el Relator Especial, fueron encarcelados acusados de " haber hecho arreglos para enviar noticias falsas acerca de Myanmar al Relator Especial durante su visita al país en 1992 " . | UN | ٣٢- قيل إن خمسة من مواطني ميانمار ممن كانت لهم اتصالات مع المقرر الخاص قد وُضعوا في الحبس بتهمة " اتخاذ ترتيبات لارسال أخبار مختلفة عن ميانمار إلى المقرر الخاص خلال زيارته إلى البلد في عام ٢٩٩١ " ، وهؤلاء المواطنون هم: خين زاو وين، وخين ماونغ سوي، وسين هلا أو، وسان سان نوي، وما ميا مو مو. |
La primera comunicación trata de las medidas adoptadas por el Gobierno en seguimiento de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo tras su visita al país en julio de 2005, cuyo contenido no pudo traducirse a tiempo para su inclusión en el presente informe. | UN | وتتعلق الرسالة الأولى بالإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمتابعة التوصيات التي قدمها الفريق العامل عقب زيارته إلى البلد في تموز/يوليه 2005، ولم تتسن ترجمة فحوى الرسالة في الوقت المناسب لإدراجها في هذا التقرير. |
Ha adoptado numerosas medidas para aplicar muchas de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo tras su visita al país en 2008 y, en el curso de muchos juicios públicos, más de 500 personas han sido condenadas por su participación en las desapariciones forzadas. | UN | وقد اعتمد بلدها العديد من التدابير لتنفيذ الكثير من التوصيات التي قدمها الفريق العامل في أعقاب زيارته للبلد في عام 2008. وفي سياق الكثير من المحاكمات العامة كان هناك أكثر من 500 فرد أدينوا بالضلوع في حالات الاختفاء القسري. |
46. Por carta de fecha 22 de septiembre de 1997 el Relator Especial, como seguimiento de las recomendaciones que dirigió al Gobierno después de su visita al país en 1995, solicitó de éste que le proporcionara información sobre los siguientes extremos: | UN | ٦٤- بعث المقرر الخاص برسالة إلى الحكومة مؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، متابعة للتوصيات التي كان قد وجهها إليها إثر زيارته للبلد في عام ٥٩٩١، طالبا إلى الحكومة موافاته بمعلومات عن المسائل التالية: |
La preocupación por la seguridad e independencia de los sujetos procesales fue reiterada por el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas sobre la independencia de magistrados y abogados, Param Cumaraswamy quien, en su visita al país en mayo de 2001, lamentó el incumplimiento de la mayoría de las recomendaciones derivadas de su visita de agosto de 1999. | UN | 45 - وقد كرر المقرر الخاص التابع للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المعني باستقلال القضاة والمحامين ، بارام كوماراسوامي، الاعراب عن القلق فيما يتعلق بأمن واستقلال المشاركين في الإجراءات الجنائية، وذلك أثناء زيارته للبلد في أيار/مايو 2001 وأعرب عن الأسف لعدم الامتثال لأغلبية التوصيات المنبثقة عن زيارته التي قام بها في آب/أغسطس 1999. |
1. Expresa su agradecimiento al Representante Especial de la Comisión encargado de examinar la situación de los derechos humanos en Guinea Ecuatorial y acoge con satisfacción su informe (E/CN.4/2000/40), así como la asistencia que le ofrecieron las autoridades de Guinea Ecuatorial durante su visita al país en noviembre de 1999; | UN | 1- تُعرب عن امتنانها للممثل الخاص للجنة المعني بحالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية، وترحّب بتقريره (E/CN.4/2000/40)، وكذلك بالمساعدة التي قدمتها إليه سلطات غينيا الاستوائية أثناء زيارته البلد في تشرين الثاني/نوفمبر 1999؛ |