Unos desconocidos habían intentado entrar en su vivienda en tres ocasiones haciéndose pasar por empleados de servicios públicos, entre ellos la compañía eléctrica. | UN | وقد أُبلغ أن أشخاصاً مجهولين قد حاولوا، ثلاث مرات، دخول منزله مستخدمين في ذلك أسماء شركات عمومية منها شركة الكهرباء. |
Entre otras cosas, acusó a los colonos de haber invadido su tierra, de haber arrojado piedras y botellas contra su vivienda y de haberlo amenazado reiteradamente con la muerte y el desalojo. | UN | ومن جملة أشياء أخرى زعم أن المستوطنين تعدوا على أرضه ورشقوا منزله بالحجارة والزجاجات وهددوه مرارا بالموت والطرد. |
A diciembre de 1996 accesaron 197 beneficiarios, de los cuales 59 han escriturado su vivienda. | UN | وحتى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، بلغ عدد المستفيدين ١٩٧، منهم ٥٩ قاموا بتسجيل مساكنهم. |
Explicaron que su vivienda de Stepanakert/Khankendi seguía en ruinas desde la guerra. | UN | وأشاروا إلى أن منزلهم في ستباناكيرت/خانكيندي لا يزال مدمرا من جراء الحرب. |
Aproximadamente por las mismas fechas, un hombre musulmán que trataba de evitar el saqueo de su vivienda fue muerto a tiros. | UN | وفي الوقت نفسه تقريبا، فإن رجلا مسلما كان يحاول منع الناهبين من نهب بيته فأطلق عليه الرصاص فقُتِل. |
No confiaba en que la Sociedad de Vivienda formulara el ofrecimiento de buena fe porque esa entidad había intervenido para privarle de su vivienda. | UN | ولم تقتنع عندئذ بأن مؤسسة الإسكان قدمت لها العرض بحسن نية لأن هذه المؤسسة لعبت دوراً في حرمانها من مسكنها. |
En Banja Luka, un grupo de personas que fueron desalojadas por la fuerza y cuyo derecho a volver a tomar posesión de su vivienda fue decretado por los tribunales, ha tratado de entrar en sus casas con el apoyo de organizaciones internacionales. | UN | ففي بانيا لوكا، أجلي عدد من اﻷشخاص عن منازلهم قسراً ولكن المحاكم أمرت بإعادتهم إلى منازلهم فحاولوا الدخول إليها بدعم من المنظمات الدولية. |
La reclamante declaró que los soldados iraquíes saquearon su vivienda varias veces y que el vigilante no pudo impedir el robo. | UN | وقالت صاحبة المطالبة إن الجنود العراقيين نهبوا منزلها مراراً وتكراراً وإن الخفير لم يستطع الحيلولة دون حدوث السرقات. |
No cabe duda de que la orden de desalojo, de ejecutarse, daría lugar a que los autores perdieran su vivienda y de que, por lo tanto, habría una injerencia en su domicilio. | UN | ولا شك في أنه إذا نُفذ هذا الأمر فإنه سيؤدي بأصحاب البلاغ إلى فقدان بيوتهم وبالتالي سيكون هناك تدخل في شؤون بيوتهم. |
Durante su detención, su vivienda y las oficinas de la Asociación fueron sometidas a registro. | UN | وتم خلال احتجازه تفتيش منزله ومكاتب رابطة حقوق اﻹنسان التركية. |
La policía allanó su vivienda varias veces en Túnez y una vez detuvo a su mujer durante tres días. | UN | وقامت الشرطة بتفتيش منزله في تونس عدة مرات، واحتجزت زوجته في مرة منها 3 أيام حدث لها إجهاض بعدها. |
Registraron su vivienda y lo trasladaron a la Comisaría de Policía de Imphal quedó fue detenido bajo la acusación de haber sustraído archivos del Gobierno y quemado un vehículo en Kamuchingjil. | UN | وبعد تفتيش منزله نقلوه إلى مخفر الشرطة في إينبال حيث احتُجِز بدعوى أنه سرق ملفات حكومية وأحرق مركبة في كاموشينجيل. |
La Cruz Roja de Yugoslavia informó sobre 700 civiles muertos y 6.400 civiles lesionados, muchos de los cuales perdieron su vivienda en los ataques. | UN | وقد أفاد الصليب اﻷحمر اليوغوسلافي بوفاة ٠٠٧ من المدنيين وإصابة ٠٠٤ ٦ آخرين، كما فقد العديد مساكنهم أثناء الهجمات. |
Por una parte, en los últimos dos años los propietarios sólo han pedido a un 2,7% de los arrendatarios que desocupen su vivienda. | UN | فمن جهة، لم تتجاوز في السنتين الأخيرتين نسبة المستأجرين الذين طلب منهم أصحاب مساكنهم مباشرة مغادرة المسكن، 2.7 في المائة. |
214. El 91,6% de la población de Nepal es propietaria de su vivienda y el número de personas sin hogar es insignificante. | UN | يملك 91.6 في المائة من سكان نيبال مساكنهم. وعدد من هم بلا مأوى ضئيل. |
Explicaron que su vivienda de Stepanakert/Khankendi seguía en ruinas desde la guerra. | UN | وأشاروا إلى أن منزلهم في ستباناكيرت/خانكيندي لا يزال مدمرا من جراء الحرب. |
Muerto por los disparos hechos contra su vivienda en la aldea de Sira, cerca de Ramallah. | UN | رافية قتل بطلقات سددت الى بيته في قرية السيره قرب رام الله. |
81. Muchas familias de refugiados de recursos limitados se beneficiarán del apoyo del ACNUR para que puedan permanecer en su vivienda individual. | UN | ١٨- وسيتلقى العديد من أسر اللاجئين ذات الموارد المحدودة دعما من المفوضية لكي يتسنى لها البقاء في مسكنها الفردي. |
Sólo los cadáveres de Pater Jamilias Bahagarhe, que fue decapitado, y Bugondo fueron enterrados en las proximidades de su vivienda. | UN | - ولم يدفن بجوار منازلهم سوى باتير جاميلياس بافاغارهي، الذي قطع رأسه، وبوغوندو. |
En un caso, miembros de las fuerzas especiales de la República Federativa de Yugoslavia desalojaron de su vivienda en Dalj a una anciana. | UN | وفي إحدى الحالات، طردت امرأة مسنة من منزلها في داليي من قبل أفراد من القوات الخاصة التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
No cabe duda de que la orden de desalojo, de ejecutarse, daría lugar a que los autores perdieran su vivienda y de que, por lo tanto, habría una injerencia en su domicilio. | UN | ولا شك في أنه إذا نُفذ هذا الأمر فإنه سيؤدي بأصحاب البلاغ إلى فقدان بيوتهم وبالتالي سيكون هناك تدخل في شؤون بيوتهم. |
No debe denegarse a ningún hogar el derecho al agua por razón de la clasificación de su vivienda o de la tierra en que ésta se encuentra. | UN | وينبغي ألا تحرم أي أسرة معيشية من الحق في الماء لأسباب تتعلق بوضع سكنها أو أرضها؛ |
La VAPH ofrece igualmente diversas ayudas a las personas con discapacidad que deseen mejorar el equipo de que disponen o hacer adaptaciones en su vivienda. | UN | وتقترح الوكالة أيضاً إعانات مختلفة للأشخاص ذوي الإعاقة الراغبين في تحسين ما لديهم من معدات أو تكييف مسكنهم. |
:: Funcionamiento de un servicio de transporte 7 días por semana para un promedio de 200 funcionarios de las Naciones Unidas por día desde su vivienda hasta la zona de la Misión | UN | :: تشغيل خدمة تنقل يوميا، لمدة 7 أيام في الأسبوع، لما متوسطه 200 فرد من أفراد الأمم المتحدة في اليوم الواحد من أماكن إقامتهم إلى منطقة عمل البعثة |
Si procede, la indemnización puede concederse en lugar de la restitución; por ejemplo, si resulta imposible o impracticable devolver a la persona su patrimonio o su vivienda. | UN | ويجوز منح التعويض، حسب الاقتضاء، عوضاً عن الرد، ومثال ذلك في الحالات التي تكون فيها استعادة ممتلكات الشخص أو مسكنه إما مستحيلة من الناحية الفعلية وإما تتنافى والواقع. |
En el caso de Bulacan, un niño de 15 años y su tutor desaparecieron después de que miembros del 56° batallón de infantería del Ejército Filipino allanaron su vivienda en la ciudad de San José del Monte. | UN | وفي حادثة بولاكان اختفى صبي يبلغ 15 عاما من العمر هو ووليه الذكر في أعقاب مداهمة أفراد من كتيبة المشاة 56 التابعة للجيش الفلبيني منزلهما في بلدة سان خوسيه ديل مونتي. |
En consecuencia, los autores no desalojaron su vivienda. | UN | وبالتالي، لم يخلِ صاحبا البلاغ مسكنهما. |
Entre las actividades que realiza el PMA, cabe citar la de distribuir 250 kilogramos de trigo a familias de los distritos de Sharhr-i-Buzurgh, Rustaq, y Chah Ab que han reconstruido su vivienda. | UN | ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي بعدة أنشطة منها توزيع ٢٥٠ كيلوغراما من القمح على اﻷسر التي قامت بإعادة بناء منازلها في مناطق شهر بزورغ، وروستاك، وشاه آب. |