"su voluntad de cooperar con" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعدادها للتعاون مع
        
    • رغبتها في التعاون مع
        
    • استعداده للتعاون مع
        
    • رغبته في التعاون مع
        
    • عزمها على التعاون مع
        
    • استعداد للتعاون مع
        
    Además, ha expresado repetidamente su voluntad de cooperar con los Estados Unidos, pero sus propuestas se han rechazado. UN يضاف إلى ذلك أنها أعربت مرارا عن استعدادها للتعاون مع الولايات المتحدة، ولكن عروضها رُفِضَت.
    Los nuevos dirigentes de la República Sprska deberán demostrar su voluntad de cooperar con la comunidad internacional en el cumplimiento del Acuerdo de Paz. UN وينبغي للقيادة الجديدة لجمهورية صربسكا أن تبدي استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي في تنفيذ اتفاق السلام.
    El Comité Especial de Descolonización ha aceptado estas enmiendas, poniendo así de relieve su voluntad de cooperar con las Potencias administradoras. UN وقال إن اللجنة الخاصة وافقت على هذه التعديلات، مما يعكس استعدادها للتعاون مع الدول القائمة باﻹدارة.
    El Gobierno de Haití, en el marco del seguimiento de esa resolución, reitera su voluntad de cooperar con el Estado o Estados de que se trate. UN وفي إطار متابعة تنفيذ هذا القرار، تؤكد حكومة هايتي من جديد رغبتها في التعاون مع الدولة أو الدول المعنية.
    Marruecos había reiterado también su voluntad de cooperar con el ACNUR en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza y esperaba que la repatriación terminara antes de fin de 2000. UN وأكد المغرب من جديد أيضا استعداده للتعاون مع المفوضية على تنفيذ تدابير بناء الثقة وأعرب عن أمله في أن تتم إعادة اللاجئين إلى ديارهم قبل نهاية عام 2000.
    La delegación de Zimbabwe no se asombra pues, de esas observaciones, y reafirma su voluntad de cooperar con quienes desean contribuir al éxito del programa de reforma agraria. UN ولذا فإن وفد زمبابوي لا يشعر بالدهشة إزاء ملاحظاتها، ويؤكد مجدداً رغبته في التعاون مع الذين يرغبون في الإسهام في نجاح برنامج الإصلاح الزراعي.
    Con la misma convicción, Honduras reafirma su voluntad de cooperar con las demás naciones democráticas en el común empeño por erradicar este mal, edificando así un mundo más tolerable y menos violento. UN وبنفس الاقتناع، تؤكد هندوراس مجددا عزمها على التعاون مع دول ديمقراطية أخرى في إتمام العمل المشترك لاقتلاع جذور هذا الشر، وبذلك نبني عالما أفضل وأقل عنفا.
    Es cierto que en todos los niveles Armenia declara su voluntad de cooperar con Azerbaiyán, pero considera que Azerbaiyán debe hacer caso omiso de la ocupación de sus territorios y establecer relaciones económicas con Armenia. UN نعم، فعلى كل صعيد، تعلن أرمينيا عن استعدادها للتعاون مع أذربيجان، ولكن بحسب مفهوم أرمينيا، يجب على أذربيجان أن تغض الطرف عن احتلال أراضيها وأن تقيم علاقات اقتصادية مع أرمينيا.
    Conscientes de los trabajos futuros, Burkina Faso reafirma su voluntad de cooperar con los demás Estados para seguir aportando su modesta contribución a la creación de una sociedad internacional basada en la paz. UN وتؤكد بوركينا فاسو من جديد، إدراكا منها لما ينتظرنا من أعمال، استعدادها للتعاون مع الدول الأخرى في مواصلة تقديم إسهامها المتواضع في بناء مجتمع دولي يقوم على السلام.
    El Gobierno reafirma su voluntad de cooperar con el Comité, proporcionándole toda la información necesaria para sus tareas y respondiendo a cualesquiera preguntas que el Comité desee plantear. UN وتؤكد حكومة السودان مرة أخرى استعدادها للتعاون مع اللجنة وتزويدها بكل ما تتطلبه أعمالها من معلومات أو بيانات وموافاتها بالردود عـن أي مسائل تثيرها.
    Las autoridades de Pristina han manifestado su voluntad de cooperar con la investigación. UN وأعربت السلطات في بريشتينا عن استعدادها للتعاون مع التحقيق.
    A juicio del Gobierno, estos esfuerzos reflejaban su voluntad de cooperar con la comunidad internacional a fin de alcanzar una solución pacífica basada en el diálogo nacional. UN وقالت الحكومة إن هذه الجهود تبين استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل سلمي يقوم على الحوار الوطني.
    Tailandia expresó su voluntad de cooperar con Benin en esferas de interés mutuo. UN وأعربت تايلند عن استعدادها للتعاون مع بنن في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    Algunos miembros pusieron de relieve también la declaración de las autoridades cubanas sobre su voluntad de cooperar con el Consejo y con el Comité. UN وسلط بعض الأعضاء الضوء أيضا على البيان الذي أدلت به السلطات الكوبية بشأن استعدادها للتعاون مع المجلس واللجنة.
    La CEPE ha expresado su voluntad de cooperar con el Consejo de Ministros de los Estados del Báltico para prestar servicios similares a los prestados a la Iniciativa de Europa Central. UN وقد أعربت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا عن استعدادها للتعاون مع مجلس وزراء دول البلطيق لتزويدها بخدمات مماثلة للخدمات المقدمة إلى مبادرة وسط أوروبا.
    El Gobierno ha reafirmado en esta ocasión su voluntad de cooperar con otros países y organizaciones internacionales en igualdad de condiciones y según principios aceptados. UN وفي هذه المناسبة أكدت الحكومة من جديد استعدادها للتعاون مع سائر البلدان والمنظمات الدولية على أساس من المساواة والمبادئ.
    Toma nota de que la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ha manifestado su voluntad de cooperar con los enviados de las Naciones Unidas y espera que ese clima de cooperación dé lugar al establecimiento de una presencia internacional de vigilancia en Kosovo. UN وقد أبدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية رغبتها في التعاون مع ممثلي اﻷمم المتحدة. ويؤمل أن يؤدي مناخ التعاون إلى إنشاء مراقبة دولية في كوسوفو.
    El Gobierno de Cote d’Ivoire reafirma su voluntad de cooperar con el Consejo de Seguridad, de cumplir las obligaciones que le corresponden como Estado Miembro de las Naciones Unidas y de contribuir al proceso de paz en Angola. UN وتغتنم حكومة كوت ديفوار هذه الفرصة لتعرب مجددا عن رغبتها في التعاون مع مجلس اﻷمن، والوفاء بالتزاماتها كدولة عضو في اﻷمم المتحدة، والمساهمة في عملية السلام في أنغولا.
    Tailandia ha organizado también dos conferencias internacionales recientes sobre la diversidad biológica, que han permitido el intercambio de conocimientos técnicos en el campo de la diversidad biológica y han ilustrado su voluntad de cooperar con gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales en actividades relacionadas con la conservación de la diversidad biológica y la protección del medio ambiente. UN وقد نظمت تايلند أيضا مؤتمرين دوليين مؤخرا بشأن التنوع البيولوجي، أتاحا تبادل المعارف التقنية في مجال التنوع البيولوجي، وأظهر رغبتها في التعاون مع الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية في اﻷنشطة المتصلة بالحفاظ على التنوع البيولوجي وحماية البيئة.
    El Banco Mundial expresó su voluntad de cooperar con el Centro en el ulterior desarrollo de este tema. UN وأعرب البنك الدولي عن استعداده للتعاون مع المركز في زيادة تطوير هذا الموضوع.
    Marruecos también reiteró su voluntad de cooperar con el ACNUR en la aplicación de las medidas de fortalecimiento de la confianza y esperaba que la repatriación terminara antes del fin del año 2000. UN وأكد المغرب من جديد أيضا استعداده للتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة وأعرب عن أمله في أن تتم إعادة اللاجئين إلى ديارهم قبل نهاية هذه السنة.
    La delegación de Viet Nam agradece al Gobierno de Italia su ofrecimiento de acoger la conferencia diplomática en 1998 y reitera su voluntad de cooperar con los demás Estados interesados en el proceso de redacción del estatuto. UN وإن وفده يشكر حكومة إيطاليا على عرضها استضافة المؤتمر الدبلوماسي في عام ١٩٩٨ ويكرر اﻹعراب عن رغبته في التعاون مع الدول اﻷخرى المعنية في عملية الصياغة.
    Su Gobierno afirma su voluntad de cooperar con el Consejo de Derechos Humanos y todos sus mecanismos, pese a la intensificación de la campaña política y mediática de los Estados Unidos contra Cuba. UN وتؤكد حكومته عزمها على التعاون مع مجلس حقوق الإنسان وجميع آلياته، برغم تكثيف حملة الولايات المتحدة السياسية والإعلامية ضد كوبا.
    55. El Relator Especial da las gracias al Gobierno de Azerbaiyán por la detallada respuesta presentada y su voluntad de cooperar con el mandato. UN 55- ويشكر المقرر الخاص حكومة أذربيجان على الرد التفصيلي المقدم وعلى ما أُبدي من استعداد للتعاون مع ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more