"su zona económica exclusiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • منطقتها الاقتصادية الخالصة
        
    • مناطقها الاقتصادية الخالصة
        
    • المنطقة الاقتصادية الخالصة
        
    • لمنطقتها الاقتصادية الخالصة
        
    • لمنطقته الاقتصادية الخالصة
        
    • ومنطقتها الاقتصادية الخالصة
        
    • للمنطقة اﻻقتصادية الخالصة التابعة
        
    En su zona económica exclusiva está prohibida la pesca con redes de cerco de jarete. UN وهي تمنع في منطقتها الاقتصادية الخالصة الصيد بالشباك الجرافة.
    Añadió que debido a la gran extensión de su zona económica exclusiva, no era posible realizar en ella una supervisión total de las actividades de pesca ilícitas. UN وأضافت أنه نظرا لاتساع منطقتها الاقتصادية الخالصة فإنه ليس من الممكن الاضطلاع برصد كامل لكل ما يجري فيها من أنشطة صيد غير قانونية.
    En cuanto a la tecnología de la minería, el Japón está desarrollando un robot minero oceánico, que será ensayado en los depósitos de sulfuros polimetálicos de su zona económica exclusiva en la depresión de Okinawa. UN وبالنسبة إلى تكنولوجيا التعدين، تعمل اليابان حاليا على تصميم منقِّب آلي للمحيط من المقرر اختباره في التنقيب عن راسب من الكبريتيد المتعدد الفلزات في منطقتها الاقتصادية الخالصة في غور اوكيناوا.
    Por cuanto no están dispuestos a ser utilizados como Estado de tránsito algunos Estados de ese tipo informaron en términos enérgicos a las naves que transportaban materiales CNI que no navegaran en su zona económica exclusiva. UN وقد أعربت بعض هذه الدول عن عدم رغبتها في استخدامها كمعابر للسفن المحملة بالوقود النووي المشعﱠع، فأبلغت هذه السفن بلهجة حازمة بعدم الملاحة في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    El Canadá indicó que la actividad pesquera fuera de su zona económica exclusiva no era significativa y se llevaba a cabo casi exclusivamente en aguas reguladas por una organización o un mecanismo de ordenación pesquera. UN وأفادت كندا بأن نشاط صيد الأسماك خارج المنطقة الاقتصادية الخالصة لكندا لا يعتدّ به وكان يتم بصورة حصرية تقريباً في نطاق المياه التي تنظمها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية السالفة الذكر.
    Las Islas Marshall están profundamente preocupadas por los casos de pesca ilegal, no reglamentada y no registrada dentro de su zona económica exclusiva. UN وتشعر جزر مارشال بقلق بالغ إزاء أعمال الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والصيد داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Como resultado de ello, Portugal ha prohibido las redes de trasmallo de deriva oceánica en su zona económica exclusiva. UN ونتيجة لذلك فقد حظرت البرتغال استخدام شباك العوائق العائمة في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    A corto plazo, el objetivo de Nueva Zelandia es lograr que el 10% de su zona económica exclusiva quede protegida a más tardar en 2010. UN وتهدف نيوزيلندا، في المستقبل القريب، إلى حماية 10 في المائة من منطقتها الاقتصادية الخالصة بحلول عام 2010.
    Por ejemplo, un Estado había declarado su zona económica exclusiva un refugio para cetáceos. UN فعلى سبيل المثال، أعلنت إحدى الدول أن منطقتها الاقتصادية الخالصة ملاذ آمن للحيتان.
    Los Estados Unidos indicaron que estaban adoptando medidas para proteger los ecosistemas marinos vulnerables dentro de su zona económica exclusiva. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أنها تواصل بذل الجهود لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Seychelles comunicó que no otorgaba licencias para la pesca en aguas profundas dentro de su zona económica exclusiva. UN وأفادت سيشيل أنها لم تصدر تراخيص للصيد في أعماق البحار في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Anguila está utilizando menos de una cuarta parte de su zona económica exclusiva al norte del país. UN وتستغل أنغيلا أقل من ربع مساحة منطقتها الاقتصادية الخالصة الواقعة في شمال الجزيرة.
    Como ya se indicó en el informe anterior, Anguila está utilizando menos de una cuarta parte de su zona económica exclusiva al norte del país. UN وكما ورد سابقا، فإن أنغيلا تستغل أقل من ربع مساحة منطقتها الاقتصادية الخالصة الواقعة في شمال الجزيرة.
    Las actividades de pesca por barcos extranjeros dentro de su zona económica exclusiva eran fiscalizadas por el Servicio de Guardacostas y el Servicio Nacional de Pesquerías Marinas, los cuales se encargaban de hacer cumplir las normas vigentes. UN ويجري رصد اﻷنشطة الخارجية لصيد اﻷسماك الجارية ضمن منطقتها الاقتصادية الخالصة وإنفاذها من جانب خفر السواحل ودائرة مصائد اﻷسماك البحرية الوطنية.
    Para dar curso a su derecho soberano y a su jurisdicción sobre su zona económica exclusiva y su plataforma continental, China está trabajando activamente en la formulación de una ley de la República Popular de China sobre la zona económica exclusiva y la plataforma continental. UN ولكي تجعل الصين حقها السيادي وولايتها على منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري نافذين، تعمل الصين بنشاط على صياغة قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    La explotación de recursos marinos no vivos es uno de los beneficios más importantes que puede obtener un Estado ribereño de su zona económica exclusiva. UN ٣٠٠ - من أهم الفوائد التي تجنيها الدولة الساحلية من منطقتها الاقتصادية الخالصة استغلال الموارد البحرية غير الحية في هذه المنطقة.
    En 1996, el Gobierno de Papua Nueva Guinea otorgó licencia a una compañía para que explorara una superficie de más de 5.000 kilómetros cuadrados de lecho marino en su zona económica exclusiva, a una profundidad de unos 1.000 metros. UN وفي عام ١٩٩٦، منحت حكومة بابوا غينيـــا الجديدة إحدى الشركات تصاريـــح استكشاف تشمل منطقة تغطي أكثر من ٠٠٠ ٥ كيلومتر مربع من قاع البحر في منطقتها الاقتصادية الخالصة وبعمق يصل الى ٠٠٠ ١ متر تقريبا.
    Igualmente, se trabaja intensamente para continuar fortaleciendo la cooperación bilateral y regional dentro de los principios del derecho internacional, salvaguardando el debido respeto a la jurisdicción de los Estados soberanos sobre su mar territorial y el manejo de los recursos en su zona económica exclusiva. UN وبالمثل، يجري العمل المكثف من أجل مواصلة تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، مع الاحترام الواجب لمبادئ القانون الدولي وسيادة الدول على المياه الإقليمية، وإدارة الموارد في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    Igualmente, debemos seguir trabajando para garantizar el pleno ejercicio soberano de los Estados sobre los recursos ubicados en su zona económica exclusiva y en su plataforma continental. UN ويجب أيضا أن نواصل العمل لكفالة أن يكون بوسع الدول ممارسة كامل سيادتها على الموارد الواقعة في مناطقها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري.
    Asimismo, reconoce los progresos realizados en la preparación de un código de conducta para la pesca responsable, en el cual se deben tener en cuenta los avances en el derecho del mar, en especial sobre la soberanía de los Estados ribereños y sus recursos dentro de su zona económica exclusiva. UN ورحبت أيضا بالتقدم المحرز في وضع مدونة دولية بقواعد السلوك للصيد المسؤول، تراعي التطورات المتعلقة بقانون البحار، وبخاصة فيما يتعلق بسيادة الدول الساحلية ومواردها داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Nueva Caledonia era también centro de atención debido a su zona económica exclusiva y a su posición privilegiada en la región del Pacífico. UN وقال إن كاليدونيا الجديدة محط الأنظار أيضا نظرا لمنطقتها الاقتصادية الخالصة ولموقعها الذي حباها الله به في منطقة المحيط الهادئ.
    El 15 de julio de 2010, el Líbano depositó, de conformidad con el artículo 75, párrafo 2, de la Convención, cartas y una lista de coordenadas geográficas de los puntos que definen el límite sur de su zona económica exclusiva. UN 28 - وفي 15 تموز/يوليه 2010، قام لبنان، عملا بالمادة 75 (2) من الاتفاقية، بإيداع خرائط بحرية وقائمة بالإحداثيات الجغرافية للنقاط المحدِّدة للحد الجنوبي لمنطقته الاقتصادية الخالصة.
    5. El hecho de que China no haya retirado ni la plataforma petrolera en cuestión ni los buques de servicio y protección de la zona del bloque petrolero 143, a pesar de la comunicación enviada por Viet Nam, constituye un acto deliberado e intencionado que menoscaba gravemente la soberanía, los derechos soberanos y la jurisdicción de Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa, su zona económica exclusiva y su plataforma continental. UN 5 - إن عدم قيام الصين بسحب منصة التنقيب عن النفط المذكورة أعلاه وسفن الخدمة والحماية من منطقة الكتلة 143، على الرغم من الاتصالات التي أجرتها فييت نام، هو عمل متعمد ومقصود ينتهك بشكل جسيم سيادة فييت نام وحقوقها السيادية وولايتها الإقليمية على أرخبيل هوانغ سا ومنطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more