"subcontratos" - Translation from Spanish to Arabic

    • العقود من الباطن
        
    • والعقود من الباطن
        
    • عقود من الباطن
        
    • عقود الباطن
        
    • التعاقد من الباطن
        
    • وعقود الباطن
        
    • تعاقد من الباطن
        
    • العقود المبرمة من الباطن
        
    • العقود الفرعية
        
    • بالمقاولات من الباطن
        
    • عقدين من الباطن
        
    • الممنوحة من الباطن
        
    • من الباطن المبرمة
        
    No obstante, hay que proceder con cautela para evitar depender con exceso de los subcontratos. UN غير أنه ينبغي التزام الحذر وتجنب الافراط في الاعتماد على العقود من الباطن.
    DADSG: gastos en concepto de subcontratos, por país del subcontratista UN إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية: تكلفة العقود من الباطن حسب بلد المقاول من الباطن
    iii) Subcontratos: Pagos que vencen en el año en curso de conformidad con los términos del contrato o del programa de pagos; UN ' ٣ ' العقود من الباطن: المدفوعات المستحقة في السنة الحالية وفقا لبنود العقد أو جدول السداد؛
    El Fondo ha participado en cuestiones como las de personal, capacitación y subcontratos. UN واشترك الصندوق في تنفيذ بنود من قبيل شؤون الموظفين والتدريب والعقود من الباطن.
    Sólo ha presentado copia de los tres subcontratos relativos a esas obras. UN ولم تقدم الشركة سوى صور من ثلاثة عقود من الباطن أبرمتها لإنجاز أعمال في المشاريع التي كانت تعمل فيها.
    subcontratos concedidos y equipo importante que se ha encargado UN عقود الباطن الممنوحة بالمعدات الرئيسية التي أرسلت أوامر الشراء الخاصة بها
    subcontratos, piezas de repuesto, materiales, otros 6 213 500 UN التعاقد من الباطن وقطع الغيار والمواد وغير ذلك ٥٠٠ ٢١٣ ٦
    subcontratos Pagos que vencen en el bienio en curso, de conformidad con los términos del contrato o del plan de pagos; Becas UN العقود من الباطن المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول المدفوعات؛
    No obstante, trató de contrarrestar esas deficiencias contratando a un especialista en gestión de servicios para que supervisara el proceso de construcción y solicitando que todos los subcontratos se otorgaran mediante una licitación abierta y competitiva. UN بيد أنه حاول تدارك هذا الضعف بإشراك موظف فني ذي خبرة في إدارة المرافق ليشرف على عملية التشييد، وبأن طالب بأن تقدم جميع العقود من الباطن عن طريق عطاءات مفتوحة وتنافسية.
    No obstante, trató de contrarrestar esas deficiencias contratando a un especialista en gestión de servicios para que supervisara el proceso de construcción y solicitando que todos los subcontratos se otorgaran mediante una licitación abierta y competitiva. UN بيد أنه حاول تدارك هذا الضعف بإشراك موظف فني ذي خبرة في إدارة المرافق ليشرف على عملية التشييد، وبأن طالب بأن تقدم جميع العقود من الباطن عن طريق عطاءات مفتوحة وتنافسية.
    A falta de esa prueba esencial, el Grupo no ha podido verificar las afirmaciones de China National en cuanto a la rentabilidad de esos proyectos o subcontratos. UN وبالنظر إلى غياب هذه الأدلة الأساسية، لم يستطع الفريق التحقق من مزاعم الوطنية الصينية فيما يتعلق بأربحية هذه المشاريع أو العقود من الباطن.
    Cuando fue posible, se concertaron subcontratos con efecto retroactivo. UN وعندما أمكن، أبرمت اتفاقات العقود من الباطن بأثر رجعي.
    siguiente. subcontratos Pagos que vencen en el bienio en curso, de conformidad con los términos del UN العقود من الباطن المدفوعات المستحقة في فترة السنتين الجارية وفقا لشروط العقد أو جدول
    Datos existentes sobre la evaluación de la eficacia de los subcontratos UN العقود من الباطن لتقييم الفعالية للبيانات الموجودة
    Esto constituía un problema particular en las esferas de honorarios de consultores y subcontratos de proyectos; UN وهذه مشكلة خاصة في مجالي رسوم المستشارين والعقود من الباطن للمشاريع.
    Esto constituía un problema particular en las esferas de honorarios de consultores y subcontratos de proyectos; UN وهذه مشكلة خاصة في مجالي رسوم المستشارين والعقود من الباطن للمشاريع.
    Equipos Consultores/subcontratos UN الخبراء الاستشاريون والعقود من الباطن
    La India, por ejemplo, podría especializarse en la realización de investigaciones y análisis clínicos mediante subcontratos. UN وبينت أن بوسع الهند أن تطور مثلا قدرة على تنفيذ عقود من الباطن تتولى بمقتضاها إجراء البحوث والاختبارات السريرية.
    Se adjudicaron subcontratos a diferentes organizaciones no gubernamentales nacionales para promover la colaboración entre el sector público y el Estado. UN وتم إبرام عقود من الباطن مع المنظمات غير الحكومية الوطنية لتطوير التعاون بين القطاع العام والدولة.
    Enka era subcontratista de Krupp, de conformidad con cuatro subcontratos concertados con esta sociedad. UN وكانت متعاقدة من الباطن مع شركة كروب، عملا بأربعة عقود من الباطن أبرمتها مع شركة كروب.
    subcontratos adjudicados y pedidos importantes de equipo UN عقود الباطن الممنوحة والمعدات الرئيسية التي أرسلت أوامر الشراء الخاصة بها
    La concesión de subcontratos internacionales también permitió que las empresas tuvieran acceso a los grandes mercados extranjeros. UN وأتاح التعاقد من الباطن على الصعيد الدولي للشركات الوصول إلى اﻷسواق اﻷجنبية الرئيسية.
    El objetivo principal del informe es proporcionar detalles sobre el equipo pedido y los subcontratos concedidos en 1996. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من التقرير في تقديم تفاصيل عن المعدات التي أرسلت أوامر الشراء الخاصة بها، وعقود الباطن الممنوحة في عام ١٩٩٦.
    Consultores/subcontratos UN خبراء استشاريون/تعاقد من الباطن
    Las oficinas se reúnen con los directores de proyectos y les explican los requisitos de supervisión de los subcontratos. UN اجتماع المكاتب مع مديري المشاريع وقيامها بشرح المتطلبات المتعلقة بالرصد في إطار العقود المبرمة من الباطن.
    La Junta observó grandes ahorros en partidas tales como subcontratos y equipo. UN ولاحظ المجلس تحقيق وفورات كبيرة في مجالات مثل العقود الفرعية والمعدات.
    Ese examen se centró en la suma de 60,7 millones de dólares en obligaciones sin liquidar relacionadas con subcontratos de proyectos y la suma de 75,2 millones de dólares relacionada con la adquisición de material no fungible. UN وقد ركزت هذه العملية على مبلغ 60.7 مليون دولار من الالتزامات غير المصفاة المتصلة بالمقاولات من الباطن للمشاريع ومبلغ 75.2 مليون دولار تتعلق بشراء معدات غير مستهلكة.
    La controversia surgió entre la demandante, una empresa contratista, y la demandada, una empresa subcontratista, en relación con la extinción de dos subcontratos. UN نشأت منازعة بين المدعي، وهو مقاول، والمدَّعَى عليه، وهو مقاول من الباطن، فيما يتعلق بإنهاء عقدين من الباطن.
    subcontratos concedidos y equipo importante que se ha encargado UN العقود الممنوحة من الباطن وطلبات شراء المعدات الرئيسية
    Enka alegó que Krupp había incumplido los subcontratos concertados entre Enka y Krupp al celebrar el acuerdo de pago diferido de 1990 sin el consentimiento de Enka. UN وزعمت شركة إينكا أن شركة كروب قد انتهكت العقود من الباطن المبرمة بين شركتي إينكا وكروب بإبرام اتفاق الدفع المؤجل لعام 1990 دون رضاها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more