"subdecreto" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرسوم الفرعي
        
    • فرعي
        
    • فرعياً
        
    • للمرسوم الفرعي
        
    No se deberán hacer nuevas concesiones de tierras mientras no se apruebe el subdecreto en que se disponga el procedimiento de concesión de terreno. UN وينبغي ألا يمنح أي امتياز جديد لاستغلال الأراضي حتى اعتماد المرسوم الفرعي الذي يحدد على إجراءات منح الامتيازات لاستغلال الأراضي.
    Las recomendaciones del estudio se analizarán en un debate nacional sobre la elaboración y la aprobación del subdecreto mencionado; UN وستكون توصيات هذه الدراسة موضع مناقشة وطنية بشأن صياغة واعتماد المرسوم الفرعي المذكور أعلاه.
    El subdecreto podría dar unas directrices importantísimas a los funcionarios de la administración que se encarguen de la ejecución de las obras públicas. UN وسيكون المرسوم الفرعي مرشداً حاسماً للمسؤولين الحكوميين في تنفيذ أعمال الإنماء الحكومية.
    El procedimiento para hacer la reducción y las exoneraciones del caso se determinarán en un subdecreto, al igual que el procedimiento de otorgamiento de concesiones agrarias. UN كما ستحدد إجراءات منح الامتيازات لاستغلال الأراضي بموجب مرسوم فرعي.
    La estructura de la Dependencia de Lucha contra la Corrupción se había reorganizado en virtud de un subdecreto de 2006 y se había creado una oficina encargada de recibir las denuncias. UN وأُعيد تنظيم هيكل وحدة مكافحة الفساد من خلال مرسوم فرعي لعام 2006، وأُسس مكتب لتلقي الشكاوى.
    El subdecreto Nº 103, de diciembre de 2000, sobre el registro de los nacimientos; UN المرسوم الفرعي رقم 103 الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن تسجيل المواليد
    También celebró reuniones con asociaciones de medios de comunicación de Camboya y organizaciones de derechos humanos para ayudarles a preparar las observaciones sobre el proyecto de subdecreto de prensa. UN وعقد المكتب أيضا اجتماعات مع رابطات وسائط الإعلام الكمبودية ومنظمات حقوق الإنسان لمساعدتها على إعداد تعليقات على مشروع المرسوم الفرعي الخاص بالصحافة.
    Aunque se ha promulgado un subdecreto para establecer una escuela de abogacía, el Colegio de Abogados no ha hecho al parecer demasiados progresos para llevarlo a la práctica. UN وبالرغم من صدور مرسوم فرعي يقضي بإنشاء مدرسة للمحاماة، فلم تحرز نقابة المحامين إلا تقدمًا ظاهرا ضئيلا في تنفيذ هذا المرسوم الفرعي.
    La concesión se otorgó sin realizar ninguna consulta pública, contraviniendo a lo dispuesto en el subdecreto sobre las concesiones de tierra con fines económicos y la empresa empezó a desbrozar los terrenos antes de la publicación del contrato. UN وقد مُنح الامتياز المذكور دون تشاور عام، مما يتعارض مع متطلبات المرسوم الفرعي المتعلق بامتيازات الأراضي الاقتصادية، وبدأت الشركة بتنظيف الأرض قبل إصدار العقد.
    El Gobierno ha hecho caso omiso de la recomendación anterior del Representante Especial de que los acuerdos sobre tierras de los pueblos indígenas quedaran en suspenso hasta la promulgación del subdecreto. UN وتجاهلت الحكومة التوصيات السابقة التي قدمها الممثل الخاص والقاضية بإيقاف المعاملات المتعلقة بأراضي السكان الأصليين حتى إصدار المرسوم الفرعي.
    El Gobierno aprobó el subdecreto y la política correspondiente el 24 de abril del presente año. UN واعتمدت الحكومة، يوم 24 نيسان/أبريل 2009، المرسوم الفرعي والسياسة المتصلة به.
    En 2008, presentó sus observaciones acerca del segundo borrador del proyecto de subdecreto sobre las repercusiones socioeconómicas de los proyectos de promoción inmobiliaria y abogó por que la sociedad civil hiciera aportaciones al subdecreto. UN وفي سنة 2008، قدمت تعليقات على المشروع الثاني للمرسوم الفرعي بشأن الأثر الاجتماعي الاقتصادي للمشاريع الإنمائية وساندت إسهام المجتمع المدني في المرسوم الفرعي.
    d) El subdecreto Nº 103, de diciembre de 2000, sobre el registro de los nacimientos; UN (د) المرسوم الفرعي رقم 103 الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن تسجيل المواليد؛
    El subdecreto Nº 216 ANKr.BK de preparación y funcionamiento del Consejo de Acción sobre los Discapacitados, de 2 de mayo de 2013; UN المرسوم الفرعي رقم 216 ANKr.BK المؤرخ 2 أيار/مايو 2013، بشأن إعداد وتشغيل مجلس شؤون الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    El subdecreto Nº 118 ANKr.BK de preparación y funcionamiento de la Fundación de Personas con Discapacidad, de 13 de septiembre de 2010. UN المرسوم الفرعي رقم 118 ANKr.BK المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 2010، بشأن إعداد وأداء الأشخاص ذوي الإعاقة مؤسسة.
    3. Aplicó el subdecreto núm. 133 sobre la comercialización de productos para la alimentación de lactantes y niños pequeños. UN 3 - نفذت المرسوم الفرعي رقم 133 بشأن تسويق منتجات تغذية الرضع وصغار الأطفال
    El ACNUDH presentó una propuesta de texto del nuevo subdecreto sobre la contratación, selección y capacitación del personal carcelario. UN ووضعت المفوضية اقتراحاً يدعو إلى سن مرسوم فرعي جديد بشأن توظيف واختيار وتدريب موظفي السجون.
    El Gobierno Real revisó y definió los procedimientos para el matrimonio entre mujeres camboyanas y extranjeros por medio de un subdecreto relativo a los matrimonios con ciudadanos extranjeros. UN وقد نقحت الحكومة وحددت إجراءات الزواج بين المرأة الكمبودية والرجل الأجنبي بإصدار مرسوم فرعي بشأن الزواج من الأجانب.
    Se había redactado un proyecto de subdecreto, basado en proyectos piloto de registro de tierras para tres comunidades indígenas. UN وقد صيغ مشروع مرسوم فرعي بالاستناد إلى المشاريع التجريبية لتسجيل الأراضي لفائدة ثلاثة مجتمعات أصلية.
    Una vez que la Asamblea ha dado su voto de confianza al Gobierno, el Rey dicta un subdecreto por el que nombra el Consejo de Ministros. UN وبعد تصويت الجمعية بمنح الثقة للحكومة، يصدر الملك مرسوماً فرعياً يعين بموجبه مجلس الوزراء.
    En muchos casos, no se realizan evaluaciones ambientales ni sociales antes de otorgar las concesiones, en contravención de lo previsto en el subdecreto de concesiones económicas de tierras, y no se consulta con las comunidades afectadas. UN وفي العديد من الحالات، لا تجرى أية تقييمات بيئية واجتماعية قبل منح تلك الامتيازات، خلافاً للمرسوم الفرعي المتعلق بها، ولا تشاوَر المجتمعات المحلية المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more