"subprograma en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفرعي في
        
    • الفرعي إلى
        
    • الفرعي من
        
    • الفرعي على
        
    • الفرعي خلال
        
    • برنامج فرعي
        
    • الفرعي فيما
        
    • البرامج الفرعية في
        
    La labor del subprograma en los ámbitos de la tecnología y el fomento de la empresa girará en torno a la cuestión básica de la inversión. UN وسيتمحور عمل البرنامج الفرعي في مجالات التكنولوجيا وتنمية الأعمال الحرة حول مسألة الاستثمار الأساسية.
    Se solicita la creación de los dos nuevos puestos para fortalecer el subprograma en la esfera de las estadísticas. UN والوظيفتان مطلوبتان لتعزيز البرنامج الفرعي في مجال الإحصاء.
    También se hará hincapié en la ejecución de este subprograma en los países menos avanzados de la región. UN وسيتم مزيد من التركيز أيضا على تنفيذ هذا البرنامج الفرعي في البلدان الأقل حظا في المنطقة.
    b) Las necesidades operacionales de emergencia, como la respuesta a desastres naturales o terroristas dirigidos contra el personal y/o las instalaciones de las Naciones Unidas u otros incidentes críticos de seguridad, no impliquen una reorientación sustancial de los recursos del subprograma en relación con su objetivo inicial; UN (ب) الاحتياجات التشغيلية لحالات الطوارئ، مثل الاستجابة لحالات الكوارث الوطنية أو الهجمات الإرهابية التي تستهدف مرافق الأمم المتحدة و/أو أفرادها أو غير ذلك من الحوادث الأمنية الخطيرة، لا تستلزم بقدر كبير إعادة توجيه موارد البرنامج الفرعي إلى غير هدفها الأصلي؛
    Se está fortaleciendo la estrategia del subprograma en lo que respecta a su alcance, capacidad y flexibilidad. UN ويجري تعزيز استراتيجية البرنامج الفرعي من حيث النطاق والقدرات والمرونة؛
    El titular del puesto de servicios generales prestará apoyo de secretaría, de investigación y administrativo y ayudará a perfeccionar y mantener los tres sitios del subprograma en la Web. UN أما شاغل الوظيفة من فئة الخدمات العامة فيقدم الدعم في مجال السكرتارية، والبحث والإدارة ويساعد في ترقية وصيانة المواقع الثلاثة للبرنامج الفرعي على شبكة الإنترنت.
    Se propone que se fortalezca el subprograma en las esferas de la capacidad de investigación analítica, seguimiento y evaluación de políticas a fin de abordar los siguientes asuntos: UN ويقترح تعزيز البرنامج الفرعي في مجالات البحث التحليلي والرصد وقدرات تقييم السياسات بغرض التصدي للقضايا التالية:
    Veintisiete países de la región aplicaron las recomendaciones formuladas por el subprograma en estas esferas temáticas. UN واتخذ 27 بلدا من بلدان المنطقة إجراءات بشأن التوصيات التي قدمها البرنامج الفرعي في هذه المجالات المواضيعية.
    La disminución obedece al carácter finito de los fondos aportados por un donante al subprograma en el bienio 2008-2009. UN ويُعزى هذا النقصان إلى محدودية التمويل المقدم من الجهات المانحة للبرنامج الفرعي في فترة السنتين 2008-2009.
    Se prestaron servicios de asesoramiento en el marco de este subprograma en forma de asistencia técnica sobre cuestiones de transporte a Nigeria y otros países de África occidental y central. UN وقُدمت خدمات استشارية في إطار هذا البرنامج الفرعي في شكل مساعدة تقنية بشأن قضايا النقل، استفادت منها نيجيريا وبلدان أخرى في غرب أفريقيا وبلدان وسط أفريقيا.
    25D.48 El Servicio de Administración de Edificios lleva a cabo las actividades de este subprograma en la Sede. UN ٥٢ دال - ٨٤ تضطلع دائرة إدارة المباني أيضا باﻷنشطة الواردة تحت البرنامج الفرعي في المقر.
    25D.48 El Servicio de Administración de Edificios lleva a cabo las actividades de este subprograma en la Sede. UN ٥٢ دال - ٨٤ تضطلع دائرة إدارة المباني أيضا باﻷنشطة الواردة تحت البرنامج الفرعي في المقر.
    Tal vez el Consejo Económico y Social examine este subprograma en su período de sesiones sustantivo del año 2000 junto con el informe del Comité del Programa y de la Coordinación y las propuestas del Secretario General relativas a la totalidad del plan de mediano plazo. UN وقد ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا البرنامج الفرعي في دورتــه الموضوعية في عام ٢٠٠٠ مع تقرير لجنة البرنامج والتنسيق ومقترحات اﻷمين العام بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل ككل.
    Han sido escasos los recursos disponibles para ocuparse de este aspecto del subprograma en el proceso tendiente a su aplicación a partir de 2004. UN 24 - كانت توجد موارد محدودة متاحة للعمل في هذا الجانب من البرنامج الفرعي في الفترة التي سبقت تنفيذه من عام 2004.
    9.49 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que los gobiernos y otros interesados colaboren con el subprograma en la realización de las actividades programáticas propuestas. UN 9-49 من المتوقع أن ينجز هذا البرنامج الفرعي أهدافه ونتائجه المتوقعة على افتراض أن تتعاون الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة مع البرنامج الفرعي في الاضطلاع ببرنامج الأنشطة المقترح.
    La Escuela de Trabajo Social de Nepal se comprometió a promover la Iniciativa y solicitó asistencia al subprograma en diciembre de 2010. UN والتزمت مدرسة العمل الاجتماعي في نيبال بالترويج للمبادرة، وطلبت المساعدة من البرنامج الفرعي في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    19.43Las principales directrices del subprograma en el bienio 2016-2017 son las necesidades y demandas de las poblaciones de la región. UN 19-43 والتوجيهان الرئيسيان للبرنامج الفرعي في فترة السنتين 2016-2017 هما احتياجات سكان المنطقة وطلباتهم.
    En la primera etapa de introducción del subprograma en la Ribera Occidental, el otorgamiento se limitó inicialmente a la Ribera Occidental septentrional, para que el subprograma se concentrara en las comunidades más pobres, donde hasta el 28% de la población vivía debajo de la línea de pobreza. UN وفي المرحلة الأولى من إدخال البرنامج الفرعي في الضفة الغربية، كانت عملية التغطية تقتصر في المقام الأول على شمالي الضفة الغربية لتمكين البرنامج الفرعي من استهداف المجتمعات المحلية الأكثر فقرا، حيث يعيش ما يصل إلى 28 في المائة من السكان دون خط الفقر.
    b) Las necesidades operacionales de emergencia, como la respuesta a desastres naturales o terroristas dirigidos contra el personal o las instalaciones de las Naciones Unidas u otros incidentes críticos de seguridad, no impliquen una reorientación sustancial de los recursos del subprograma en relación con su objetivo inicial; UN (ب) عدم استلزام الاحتياجات التشغيلية لحالات الطوارئ، من قبيل الاستجابة لحالات الكوارث الوطنية أو الهجمات الإرهابية التي تستهدف مرافق الأمم المتحدة و/أو أفرادها أو غير ذلك من الحوادث الأمنية الخطيرة، إعادة توجيه كبيرة لموارد البرنامج الفرعي إلى غير هدفها الأصلي؛
    Se destacó el importante papel y las actividades del subprograma en esferas fundamentales. UN وجرى التشديد على ما يُضطلع به في إطار هذا البرنامج الفرعي من دور هام وجهود كبيرة في مجالات التركيز الرئيسية.
    ii) Promedio mensual de consultas de los usuarios y descargas de las principales publicaciones periódicas del sitio del subprograma en la Web UN ' 2` معدل الاستخدام الشهري للجلسات وعدد تحميل المنشورات الرئيسية المتكررة من موقع البرنامج الفرعي على الإنترنت.
    19.45 El crecimiento económico inclusivo y una distribución más equitativa de los ingresos, al estar en el centro de las demandas de la población de la región, serán los principales principios rectores del subprograma en 2014-2015. UN 19-45 وسيشكل النمو الاقتصادي الشامل للجميع وتوزيع الدخل بشكل أكثر إنصافا، باعتبارهما لب مطالب سكان المنطقة، المبدأين الرئيسيين اللذين يسترشد بهما البرنامج الفرعي خلال الفترة 2014-2015.
    Se ha intentado captar la esencia de cada programa y subprograma en lo que respecta a la razón de ser de la labor emprendida por la Organización. UN وقد حُرص على تجلية جوهر كل برنامج وكل برنامج فرعي إظهارا للمبررات التي يستند إليها العمل الذي تقوم به المنظمة.
    27F.16 La Sección de Gestión de Recursos Humanos se encarga de ejecutar el subprograma en relación con todas las dependencias de la Secretaría situadas en Viena. UN 27 واو - 16 يضطلع قسم إدارة الموارد البشرية بمسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي فيما يتعلق بجميع وحدات الأمانة العامة الموجودة بفيينا.
    Los talleres están adaptados para ayudar a los directores a nivel de subprograma en el diseño de las evaluaciones. UN وهذه الحلقات مصممة لمساعدة المديرين على مستوى البرامج الفرعية في وضع تقييماتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more