"subregión para" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون الإقليمية على
        
    • دون الإقليمية في
        
    • المنطقة دون اﻹقليمية لدراسة
        
    • هذه المنطقة الفرعية من أجل
        
    • دون الإقليمية حتى
        
    • دون الإقليمية لدراسة
        
    • المنطقة دون الإقليمية بشأن
        
    • منطقة دون إقليمية
        
    Objetivo: Mayor capacidad institucional de los países de la subregión para diseñar, evaluar, promover y aplicar políticas y medidas en materia de desarrollo económico y social sostenible y equitativo UN الهدف: زيادة القدرة المؤسسية لدى البلدان في المنطقة دون الإقليمية على تصميم السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والعادلة، وتقييمها وتشجيعها وتنفيذها
    Objetivo: mayor capacidad institucional de los países de la subregión para diseñar, evaluar, promover y aplicar políticas y medidas en materia de desarrollo económico y social sostenible y equitativo UN الهدف: تقوية القدرة المؤسسية لدى البلدان في المنطقة دون الإقليمية على تصميم السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمنصفة، وتقييمها وتعزيزها وتنفيذها
    iii) Proyectos sobre el terreno: durante el bienio se prevé ejecutar un proyecto de cooperación técnica destinado a realzar las capacidades de los países de la subregión para recopilar, difundir y analizar estadísticas sociales. UN ' 2` المشاريع الميدانية: من المتوقع أن يتم خلال فترة السنتين تنفيذ مشروع تعاون تقني لتعزيز قدرات بلدان المنطقة دون الإقليمية على جمع ونشر وتحليل الإحصاءات الاجتماعية.
    a) Mejoramiento de la capacidad técnica de los países de la subregión para UN الأنشطة دون الإقليمية في منطقة البحر الكاريبي
    Tomando nota de las primeras conclusiones de las misiones consultivas de las Naciones Unidas que el Secretario General ha enviado a los países afectados de la subregión para analizar el modo más apropiado de detener la circulación ilícita de armas pequeñas y recolectarlas, UN وإذ تحيط علما بالاستنتاجات اﻷولية التي خلصت إليها البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفـدها اﻷميـن العام إلى البلدان المتأثرة في المنطقة دون اﻹقليمية لدراسة أفضل الطرق لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وضمان جمعها،
    Un asesor del programa regional de derechos humanos trabajará en estrecha cooperación con los gobiernos y los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas en la subregión para facilitar apoyo, asesoramiento y asistencia sobre el terreno en cuestiones relacionadas con los derechos humanos, incluida la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados. UN فسيقوم مستشار إقليمي لبرامج حقوق اﻹنسان بالعمل على نحو وثيق مع الحكومات والمنسقين اﻹقليميين التابعين لﻷمم المتحدة في هذه المنطقة الفرعية من أجل القيام في الموقع بتوفير الدعم والمشورة والمساعدة في قضايا حقوق اﻹنسان، بما في ذلك في مجال إعداد وتقديم التقارير بموجب صكوك حقوق اﻹنسان.
    No basta señalar lo que no anda bien; debemos elevar la acción de las Naciones Unidas para hacer prevalecer la paz y la seguridad en la subregión para que las poblaciones puedan emprender el desarrollo. UN ولا تكفي الإشارة إلى ما حدث من أخطاء؛ بل يلزم أن نرتقي بعمل الأمم المتحدة من أجل أن يسود السلام والأمن في هذه المنطقة دون الإقليمية حتى يتسنى للسكان أن يباشروا عملية التنمية.
    La lucha contra la delincuencia organizada requerirá un sostenido fortalecimiento de la capacidad de la subregión para aplicar la ley y mantener el estado de derecho, que sigue siendo débil. UN وستتطلب مكافحة الجريمة المنظمة مواصلة تعزيز قدرة المنطقة دون الإقليمية على إنفاذ القانون وتحقيق النظام، اللذين لا يزالا ضعيفَين.
    Estos factores podrían afectar negativamente a la capacidad de los países de la subregión para alcanzar las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionadas con el agua y el saneamiento, a menos que se adopten medidas urgentes para hacer frente a esos problemas. UN ويمكن أن تؤثر هذه العوامل تأثيرا سلبيا على قدرة بلاد المنطقة دون الإقليمية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال المياه والصرف الصحي، ما لم تتخذ إجراءات عاجلة لمعالجة تلك المسائل.
    La capacidad de los Estados de la subregión para congelar activos sin demora y en cumplimiento del debido proceso es motivo de inquietud. UN ومن الأمور التي يلزم إيلاؤها عناية، قدرة دول تلك المنطقة دون الإقليمية على تجميد الأصول دون تأخير ووفقا للأصول القانونية المرعية.
    La Federación de Rusia y los Estados ribereños del Mar Caspio firmaron un proyecto de acuerdo de cooperación en la subregión para la lucha contra las posibles amenazas terroristas. UN ووقع الاتحاد الروسي والدول المطلة على بحر قزوين مشروع اتفاق بشأن التعاون في المنطقة دون الإقليمية على التصدي للتهديدات الإرهابية المحتملة.
    Mayor capacidad técnica de los países de la subregión para formular estrategias y políticas de reducción del riesgo y medidas de adaptación al cambio climático UN زيادة القدرات التقنية لدى بلدان المنطقة دون الإقليمية على صياغة استراتيجيات الحد من المخاطر ووضع السياسات واتخاذ التدابير اللازمة للتكيف مع آثار تغير المناخ
    6. Mi Representante Especial para África occidental coopera activamente con los Estados y las organizaciones de la subregión para hacer frente a los delicados problemas de la seguridad transfronteriza, como el tráfico ilícito de armas y combatientes. UN 6 - يتعاون ممثلي الخاص لغرب أفريقيا تعاونا فعالا مع الدول والمنظمات في المنطقة دون الإقليمية على معالجة مشاكل الأمن الحساسة عبر الحدود، مثل الاتجار غير المشروع بالسلاح والمحاربين.
    b) Aumento de la capacidad técnica de los países de la subregión para la evaluación de los efectos socioeconómicos y ambientales de los desastres naturales UN (ب) زيادة قدرة بلدان المنطقة دون الإقليمية على تقييم الآثار الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية للكوارث الطبيعية
    La misión se siente muy alentada por los esfuerzos del África occidental encaminados a aumentar la capacidad de la subregión para el mantenimiento de la paz como parte de la estrategia general de la Unión Africana con el establecimiento de una fuerza de reserva de despliegue más rápido. UN 56 - وترى البعثة أن الجهود التي تبذلها بلدان غرب أفريقيا لزيادة قدرة المنطقة دون الإقليمية على حفظ السلم من خلال إنشاء قوة احتياطية لضمان انتشار أسرع، في إطار استراتيجية أوسع للاتحاد الأفريقي، تعتبر مشجعة للغاية.
    a) Mejoramiento de la capacidad técnica de los países de la subregión para vigilar los avances en la ejecución de sus planes nacionales para llevar a cabo la Estrategia de Mauricio para la ulterior ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN (أ) تعزيز قدرة بلدان المنطقة دون الإقليمية على رصد التقدم المحرز في تنفيذ خططها الوطنية الرامية إلى إنجاز استراتيجية موريشيوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    iii) Proyectos sobre el terreno: proyectos de cooperación técnica en los ámbitos de la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus consecuencias (1); y el fomento de la capacidad de los países de la subregión para recopilar, difundir y analizar estadísticas sociales (1). UN ' 3` المشاريع الميدانية: مشاريع التعاون التقني في مجالات التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره (1)؛ تحسين قدرات بلدان المنطقة دون الإقليمية على جمع ونشر وتحليل الإحصاءات الاجتماعية (1)؛
    Recientemente nuestro país se unió a otros países de la subregión para aprobar en 2006 la Convención de la CEDEAO, que establece una norma regional estricta para la regulación de las transferencias de armas internacionales. UN وقد انضمت ليبريا أخيرا إلى بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية في اعتماد اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لعام 2006، التي تحدد معيارا إقليميا عاليا لتنظيم نقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Asimismo, lanzaron un llamamiento para que se reforzara la capacidad de los servicios de seguridad de la subregión para luchar contra la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras y para que se crearan los mecanismos necesarios de vigilancia de las fronteras de los países de la subregión. UN كما دعت اللجنة كذلك إلى تعزيز قدرات الأجهزة الأمنية للمنطقة دون الإقليمية في مجال مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإلى إنشاء آليات مناسبة لمراقبة حدود البلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    :: Mantenimiento de la colaboración con la CEDEAO y otros países de la subregión para gestionar la dependencia sobre la delincuencia transnacional UN :: مواصلة الاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية في إدارة وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية
    La Asamblea toma nota de las primeras conclusiones de las misiones consultivas de las Naciones Unidas que el Secretario General ha enviado a los países afectados de la subregión para analizar el modo más apropiado de detener la circulación ilícita de armas pequeñas y recolectarlas. UN ووفقا لمشروع القرار تحيط الجمعية علما بالاستنتاجات اﻷولية التي خلصت إليها البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفدها اﻷمين العام إلى البلدان المتأثرة في المنطقة دون اﻹقليمية لدراسة أفضل الطرق لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وضمان جمعها.
    También se prestará asistencia a las instituciones científicas y tecnológicas de la subregión para que preparen y apliquen políticas y medidas de gestión empresarial e incorporen nuevas tecnologías que mejoren la competitividad de los sectores industrial y agroindustrial. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى المؤسسات العلمية والتكنولوجية في هذه المنطقة الفرعية من أجل وضع وتطبيق السياسات والمقاييس اللازمة لإدارة الأعمال التجارية، والأخذ في قطاعي الصناعات التحويلية والصناعات الزراعية بالتكنولوجيات الجديدة المستخدمة لتحسين القدرة التنافسية.
    89. Se prevé que la UNIPSIL alcance su objetivo siempre y cuando los asociados nacionales e internacionales mantengan su apoyo y su adhesión al proceso de fomento de la paz y las iniciativas de consolidación de la paz y que haya una estabilidad relativa en la subregión para que Sierra Leona siga avanzando en su proceso de desarrollo sin amenazas a su seguridad. UN 89 - من المتوقع أن يحقق مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون هدفه شريطة استمرار التزام الشركاء الوطنيين والدوليين بعملية بناء السلام وجهود توطيد السلام وأن يكون هناك استقرار نسبي في المنطقة دون الإقليمية حتى تتمكن سيراليون من المضي قدما في جهودها الإنمائية دون تهديدات أمنية.
    Observando con satisfacción las conclusiones de las misiones consultivas de las Naciones Unidas que el Secretario General ha enviado a los países afectados de la subregión para determinar el modo más apropiado de detener la circulación ilícita de armas pequeñas y de recogerlas, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الاستنتاجات التي خلصت إليها البعثات الاستشارية للأمم المتحدة التي أوفدها الأمين العام إلى البلدان المتضررة في المنطقة دون الإقليمية لدراسة أفضل الطرق لكبح التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة وجمعها،
    Se organizaron consultas periódicas con las instituciones de integración regional en la subregión para tratar cuestiones comunes. UN ويتمّ بانتظام عقد المشاورات مع مؤسسات التكامل الإقليمي في المنطقة دون الإقليمية بشأن القضايا المشتركة.
    Proyecto piloto en una subregión para aumentar el cumplimiento y la ejecución de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente utilizando las directrices relativas al cumplimiento y la vigilancia UN مشروع نموذجي في منطقة دون إقليمية مختارة لتعزيز الامتثال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإنفاذها باستخدام المبادئ التوجيهية بشأن الالتزام والإنفاذ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more