"subregionales de áfrica" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون الإقليمية في أفريقيا
        
    • الأفريقية دون الإقليمية
        
    • دون الإقليمية الأفريقية
        
    • دون الإقليمية في افريقيا
        
    • أفريقية دون إقليمية
        
    • اﻹقليمية اﻻفريقية
        
    • اﻹقليمية في افريقيا
        
    • إقليمية في أفريقيا
        
    Apoyo a las actividades subregionales de África central UN دعم الأنشطة دون الإقليمية في أفريقيا الوسطى
    Las organizaciones subregionales de África también desempeñan un papel importante. UN كما تؤدي المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا دورا هاما.
    En armonía con lo indicado, todas las comunidades económicas subregionales de África han asignado gran prioridad a la integración comercial. UN ووفقاً لذلك، أعطت المجتمعات الاقتصادية دون الإقليمية في أفريقيا الأولوية للتكامل التجاري.
    El seminario acogió también con satisfacción el creciente interés de la OUA por la cuestión de los desplazamientos internos y alentó a la OUA, así como a las organizaciones subregionales de África, a que refrendaran, difundieran y promovieran los Principios Rectores de los desplazamientos internos. UN كما رحبت الحلقة بتزايد اهتمام المنظمة ومشاركتها في قضية التشريد الداخلي، وشجعتها كما شجعت المنظمات الأفريقية دون الإقليمية على إقرار المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي ونشرها وتعزيزها.
    El Comité reconoció que el sistema de las Naciones Unidas seguía aportando una contribución concreta al cumplimiento de los objetivos de la NEPAD, mediante la prestación de asistencia a los países africanos, la Unión Africana y a organizaciones subregionales de África. UN 420- أقرت اللجنة بأن منظومة الأمم المتحدة ما فتئت تسهم إسهاما ملموسا من أجل تحقيق أهداف الشراكة الجديدة من خلال تقديم المساعدة للبلدان الأفريقية والاتحاد الأوروبي والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية.
    Las 14 organizaciones subregionales de África se consolidarán en el marco de la Unión Africana en virtud del Acta Constitutiva que entró en vigor en 2002. UN إذ ستتوحد 14 منظمة من المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا في الاتحاد الأفريقي، بموجب القانون التأسيسي الذي بدأ نفاذه في عام 2002.
    i) La colaboración con organizaciones subregionales de África para impartir capacitación especializada en materia de delincuencia internacional y terrorismo a los funcionarios públicos competentes; UN `1` التعاون مع المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا لتوفير التدريب المتخصص فيما يتعلق بالجريمة والإرهاب الدوليين لفائدة المسؤولين الحكوميين المعنيين؛
    Algunas organizaciones subregionales de África anticiparon o bien siguieron esta nueva postura. UN واستبق عدد من المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا الموقف الجديد أو اتبعته.
    Las organizaciones subregionales de África también han desempeñado una función importante en la aplicación de las medidas convenidas en los planos regional e internacional. UN 23 - وكذلك تضطلع المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا بدور هام في تنفيذ التدابير المتفق عليها على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    i) Colaboración con organizaciones subregionales de África a efectos de impartir formación especializada en materia de delincuencia internacional y terrorismo a los funcionarios públicos competentes; UN `1` التعاون مع المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا لتوفير التدريب المتخصص على الجريمة والإرهاب الدوليين لفائدة المسؤولين الحكوميين المعنيين؛
    Se celebraron más actos o consultas debido a la asistencia en materia de planificación brindada a los Estados miembros de la Unión Africana y las organizaciones subregionales de África UN وتعزى زيادة الناتج إلى المساعدة المقدمة في مجال التخطيط إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في أفريقيا
    57. La secretaría de la UNCTAD dijo que la UNCTAD estaba colaborando estrechamente con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y prestando asistencia para la concertación de acuerdos tripartitos entre las agrupaciones subregionales de África. UN 57 - وقالت أمانة الأونكتاد إن الأونكتاد يعمل على نحو وثيق مع مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ويساعد في عقد اتفاقات ثلاثية الأطراف بين التجمعات دون الإقليمية في أفريقيا.
    La mayoría de las delegaciones pidieron que la colaboración y la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA fuera más estrecha y destacaron la necesidad de proporcionar apoyo institucional, financiero y material a la OUA y a las organizaciones subregionales de África con miras a hacer avanzar los procesos de paz en el continente y lograr la paz, la seguridad y el desarrollo en África. UN ودعا معظم الوفود إلى قيام تضافر وتعاون أوثق بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، وارتأوا ضرورة توفير الدعم المؤسسي والمالي والمادي لمنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية في أفريقيا بغرض تعزيز عملية السلام، في القارة، وتحقيق السلام والأمن والتنمية في أفريقيا.
    El Consejo de Seguridad insta al sistema de las Naciones Unidas a intensificar su cooperación, incluso la asistencia con cargo a los recursos existentes, que presta a la OUA y a las organizaciones subregionales de África en el ámbito del fomento de la capacidad, particularmente la alerta temprana, la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz. UN ويدعو مجلس الأمن منظومة الأمم المتحدة إلى تكثيف تعاونها، بما في ذلك تقديم المساعدة في حدود الموارد المتاحة، مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية في أفريقيا في ميدان بناء القدرات، ولا سيما في الإنذار المبكر لمنع النزاع وحفظ السلام.
    Las Naciones Unidas también siguieron cooperando estrechamente con la Unión Africana y organizaciones subregionales de África para ayudar a gestionar y resolver conflictos. UN 56 - كما واصلت الأمم المتحدة تعاونها الوثيق مع الاتحاد الأفريقي ومع المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا للمساعدة على إدارة وحل الصراعات.
    d) Mejorar la cooperación con la Unión Africana y las organizaciones subregionales de África. UN (د) تعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في أفريقيا.
    Sin embargo, las Naciones Unidas podrían desempeñar también un papel central en lo que respecta a ayudar a la OUA y a las organizaciones subregionales de África en los esfuerzos regionales y subregionales para lograr una integración económica y política más fuerte. UN ومع ذلك، فيما يتعلق بالجهود الإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى تحقيق تكامل اقتصادي وسياسي أقوى، بإمكان الأمم المتحدة أيضا أن تقوم بدور محوري في مساعدة منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية على تحقيق ذلك التكامل.
    Acoge con beneplácito la asociación cada vez más estrecha entre la Unión Africana, las organizaciones subregionales de África y las Naciones Unidas en los ámbitos del establecimiento y la consolidación de la paz, y hace hincapié en la importancia de hacer extensiva esa asociación a las actividades de consolidación de la paz. UN ويرحب بالشراكة الوثيقة المتنامية بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية والأمم المتحدة في مجال صنع السلام وحفظ السلام، ويشدد على أهمية توسيع تلك الشراكة لتشمل جهود بناء السلام.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz iniciadas por la Unión Africana y por organizaciones subregionales de África han resultado ser útiles precursoras de actividades de mayor alcance dirigidas por las Naciones Unidas y que culminaron en una paz duradera para los países en que tenían lugar; Sierra Leona y Burundi constituyen buenos ejemplos. UN وثبت أن عمليات حفظ السلام التي أطلقها الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية شكلت نواة مفيدة للجهود الأوسع نطاقا التي قادتها الأمم المتحدة وأفضت إلى إحلال سلام دائم في البلدان المعنية، وخير مثال على ذلك سيراليون وبوروندي.
    El sistema de cooperación dentro de la Unión Europea también parece servir de modelo para algunos grupos subregionales de África y América Latina, aunque con algunas variantes. UN ويبدو أيضا أن نظام التعاون داخل الاتحاد الأوروبي يوفّر نموذجا لبعض التجمعات دون الإقليمية في افريقيا وأمريكا اللاتينية، وإن كان ذلك ببعض الاختلافات.
    También alienta a los Estados Miembros a que proporcionen apoyo, incluido el apoyo financiero, para el examen de las operaciones de mantenimiento de la paz que están llevando a cabo varias organizaciones subregionales de África. UN كما تشجع الدول الأعضاء على توفير الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم لدراسة عمليات حفظ السلام التي تجريها حاليا منظمات أفريقية دون إقليمية.
    En el curso se definieron además otras cuatro formas en que las organizaciones regionales y subregionales de África podrían ocuparse del problema de los desplazamientos internos más eficazmente. UN وحددت الحلقة أيضا أربعة سبل إضافية يمكن بها للمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷفريقية أن تعالج قضية المشردين داخليا على نحو فعال بقدر أكبر.
    Se prestará atención especial al empeño por aumentar la cooperación entre la ONUDI y las instituciones financieras como el Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo y los bancos de desarrollo subregionales de África. UN وسيوجه اهتمام خاص إلى تعزيز التعاون بين اليونيدو والمؤسسات المالية من أمثال البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي ومصارف التنمية دون اﻹقليمية في افريقيا.
    Del mismo modo, los programas de capacitación sobre el cambio climático, formulados conjuntamente con tres instituciones subregionales de África, América Latina y el Pacífico, han dado lugar al establecimiento de una cooperación interregional. UN وبالمثل، فإن برامج التدريب في مجال تغير المناخ التي وضعت بالاشتراك مع ثلاث منظمات متخصصة دون إقليمية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة المحيط الهادىء أعقبها قيام تعاون أقاليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more