subsidio mensual provisional de Saudi Aramco | UN | البدل الشهري المؤقت الذي دفعته أرامكو السعودية |
i. La tasa aplicable del subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad; y | UN | ' 1` معدل البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني المعمول به؛ |
Disposiciones por las que se rige la aplicación del subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad | UN | الأحكام الناظمة لتطبيق البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني. |
subsidio mensual ampliado de evacuación por motivos de seguridad - Modelo estándar | UN | النموذج الموحد للبدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني |
Para cuidar de su hijo, el trabajador puede, a su elección, beneficiarse de una de las siguientes formas de licencia parental y recibir un subsidio mensual: | UN | يمكن للعامل، اختياريا ولأغراض رعاية طفله، أن يستفيد من أحد الأشكال التالية لإجازة الوالدين وأن يحصل على بدل شهري: |
El subsidio mensual por hijos que se otorga a las familias desfavorecidas es pagado en el lugar de trabajo de la mujer; en el lugar de trabajo del hombre, si ésta no trabaja, y si ninguno de los dos trabaja, a la mujer, en un centro de asistencia social provincial o urbano. | UN | وتدفع الإعانة الشهرية المتعلقة بالأطفال والمقدمة إلى الأسر المحرومة في مكان عمل المرأة، أو في مكان عمل الرجل إذا لم تكن المرأة تضطلع بالعمل، أو أنه يجري دفعها للمرأة في مركز إقليمي أو حضري من مراكز المساعدة الاجتماعية إذا لم يكن أحد الوالدين يقوم بالعمل. |
:: Subsidio mensual: de 940 a 1.040 euros | UN | :: المنحة الشهرية: من 940 يورو إلى040 1 يورو |
6. Importe medio de las prestaciones por hijos en el marco del subsidio mensual fijo | UN | متوسط مقدار الإعانة للأطفال في إطار علاوات شهرية إجمالية |
En este caso, se pagará el subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad desde el primer día de servicio; | UN | وفي هذه الحالة، يُدفع البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني اعتبارا من اليوم الأول للعمل؛ |
M. subsidio mensual temporal de SAMAREC 150 - 159 45 | UN | ميم- البدل الشهري المؤقت الذي دفعته " سمارك " 150-159 43 |
M. subsidio mensual temporal de SAMAREC | UN | ميم- البدل الشهري المؤقت الذي دفعته " سمارك " |
subsidio mensual temporal de SAMAREC | UN | البدل الشهري المؤقت الذي سمارك |
Decisión: La Comisión decidió recomendar que se mantuvieran las prácticas vigentes que regían el subsidio mensual ampliado de evacuación por motivos de seguridad y la licencia para visitar el país de origen. | UN | مقرر: قررت اللجنة أن توصي بالإبقاء على الممارسات المتبعة حاليا التي تحكم دفع البدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني وإجازة زيارة الوطن. |
También expresó su apoyo a la opción 1 para el subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad, en la que se mantenía la metodología actual para calcular el subsidio. | UN | وأيدت أيضا الخيار الأول للبدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني، الذي يُبقي على المنهجية الحالية لحساب ذلك البدل. |
subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad: continúan recibiendo el mismo importe por este concepto. | UN | مستخدمو البدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني: يستمرون في الحصول على المبالغ الحالية للبدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني. |
Los receptores de la PPD normal reciben un subsidio mensual de 1.280 dólares de Hong Kong. | UN | والمتلقون لبدل الإعاقة العادي يحصلون على بدل شهري قدره 280 1 دولاراً من دولارات هونغ كونغ. |
El subsidio mensual que se abona durante el periodo en que uno de los padres está de licencia para ocuparse de un hijo de menos de 3 años se abona en el lugar de trabajo del padre que esté de baja. | UN | وتدفع الإعانة الشهرية المستحقة أثناء الفترة التي يكون فيها أحد الوالدين في إجازة من أجل الاعتناء بطفل دون الثالثة في مكان عمل ذلك الوالد الذي يستخدم هذه الإجازة. |
subsidio mensual de formación | UN | المنحة الشهرية لأغراض التدريب: |
A tal fin, en 2002 se inició un experimento en el cual se envió una cantidad anual basada en un subsidio mensual fijo a 25 familias desfavorecidas. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أجريت عام 2002 تجربة صرف مبلغ إجمالي سنوي لأسر محرومة يبلغ عددها 25 أسرة على أساس علاوات شهرية إجمالية. |
177. Tienen derecho a un subsidio mensual durante el período de baja laboral para cuidar al niño hasta que éste cumpla año y medio las siguientes personas: | UN | 177- ويحق للأشخاص التالي ذكرهم تلقي العلاوة الشهرية للإجازة الأبوية لما بعد الولادة حتى يبلغ الطفل سنة ونصف من العمر: |
Asimismo, el Gobierno aumentó el subsidio mensual destinado a las personas que sufren ceguera. | UN | :: كما أن الحكومة زادت البدلات الشهرية للأشخاص المكفوفين. |
Un total de 165.700 familias reciben el subsidio mensual único. | UN | أما عدد الأسر التي تتلقى الاستحقاق الشهري فيبلغ 700 165 أسرة. |
subsidio mensual durante el permiso para cuidar a un niño hasta que cumpla 1,5 años | UN | إعانة شهرية تدفع أثناء الإجازة لرعاية طفل يقل عمره عن عام ونصف العام |
Observó que para poder obtener un subsidio mensual los migrantes debían residir en un centro abierto. | UN | ولاحظ أن حصول المهاجرين على بدلات شهرية يتوقّف على إقامتهم في أحد المراكز المفتوحة. |
Una opción particularmente interesante que ofrece la Organización a los funcionarios destacados en lugares de destino " sin familia " es destinarles oficialmente a un país vecino, desde el cual se les envía en misión al lugar de destino real, con un subsidio mensual. | UN | وثمة خيار مثير للاهتمام بوجه خاص تعرضه المنظمة المذكورة على الموظفين الموفدين إلى مقار عمل غير عائلية، هو بجعل مقر عملهم الرسمي في بلد مجاور يوفدون منه إلى مقر العمل الفعلي، حيث يتقاضون بدلاً شهرياً. |
Terminación del régimen de operaciones especiales y del subsidio mensual ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad. | UN | وقف العمل بنهج العمليات الخاصة والبدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني. |
- subsidio mensual único por hijo, una suma correspondiente a la diferencia absoluta entre el NMGC y el ingreso medio per cápita total de la familia. | UN | - علاوة شهرية إجمالية للأطفال - يمثل مجموعها الفرق المطلق بين الحد الأدنى المضمون للاستهلاك ومتوسط نصيب الفرد من دخل الأسرة. |
Recomienda además que, la Administración examine las distintas instrucciones administrativas referentes al subsidio mensual prolongado de evacuación y al subsidio de educación para eliminar toda ambigüedad en su interpretación y aplicación. | UN | كذلك يوصي المجلس بأن تراجع الإدارة مختلف التعليمات الإدارية المتعلقة ببدلات الإجلاء الشهري هذا ومنح التعليم بغية إزالة الغموض الذي يشوب تفسيرها وتطبيقها. |