"subvención del" - Translation from Spanish to Arabic

    • منحة من
        
    • إعانات من
        
    • الإعانة المقدمة من
        
    • منحة الوكالة
        
    • المنح من
        
    • الوطني لدعم الدخل
        
    • هبة من
        
    • لدعم الدخل يقدمان
        
    • لمنحة من
        
    • منحة مقدمة من
        
    Con una subvención del Instituto Americano del Petróleo, midió cuidadosamente las concentraciones de plomo en aguas marinas profundas y superficiales. Open Subtitles وبفضل منحة من معهد البترول الأمريكي قام بقياس نسبة تراكيز الرصاص بشكل حذر في عمق وسطح البحر
    En la actualidad se está construyendo un nuevo edificio para el museo con una subvención del Gobierno del Reino Unido. UN ويجري حاليا تشييد مبنى جديد للمتحف بعد الحصول على منحة من حكومة المملكة المتحدة.
    La Universidad recibe una subvención del Gobierno de las Bermudas, y una Junta de Gobierno supervisa sus operaciones. UN تتلقى الكلية منحة من حكومة الإقليم، ويشرف على عملياتها مجلس محافظين.
    Las escuelas especiales privadas reciben también una subvención del Gobierno igual a las subvenciones otorgadas a las escuelas especiales públicas o nacionales. UN كما تتلقى المدارس الخاصة للتعليم الخاص إعانات من الحكومة تساوي الإعانات المقدمة إلى المدارس العامة أو الوطنية للتعليم الخاص.
    44. Los informes descriptivos y financieros deberán responder a todos los puntos del formulario para la presentación de informes preparado por la secretaría, precisando de qué manera la subvención del Fondo se ha empleado en ayuda de víctimas de la tortura. UN 44 - ويجب أن تتضمن التقارير السردية والمالية أجوبة عن جميع النقاط الواردة في استمارة تقديم التقارير التي وضعتها الأمانة، مع توضيح كيفية استخدام الإعانة المقدمة من الصندوق في مساعدة ضحايا التعذيب.
    Rendimiento en euros de la subvención del Organismo de Cooperación Internacional de Corea UN أداء منحة الوكالة الكورية للتعاون الدولي باليورو
    Se han creado fuertes vínculos con el Grupo del Banco Mundial por medio del acuerdo de subvención del Fondo con la Alianza de Ciudades, el alineamiento de proyectos con los proyectos del Banco Mundial y los bancos regionales en los países piloto y con memoranda de entendimiento relativos al agua potable libre de impurezas y al saneamiento básico con el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Asiático de Desarrollo. UN وقد تمت إقامة صلات قوية مع مجموعة البنك الدولي من خلال اتفاق المنح من أجل المرفق الموقع مع تحالف المدن، وترابط المشاريع مع مشاريع البنك الدولي والمصارف الإقليمية في البلدان التجريبية، ومع مذكرة التفاهم مع بنك التنمية الأفريقي وبنك التنمية الآسيوي بشأن مياه الشرب المأمونة والتصحاح الأساسي.
    La Universidad recibe una subvención del Gobierno de las Bermudas, y una Junta de Gobierno supervisa su funcionamiento. UN وتتلقى الكلية منحة من حكومة الإقليم، ويشرف على عملياتها مجلس محافظين.
    Ha recibido una subvención del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia que en breve llegará a su término. UN ونالت المبادرة منحة من صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، من المتوقع أن تحصل عليها قريباً.
    La subvención del Organismo de Cooperación Internacional de Corea sufraga los gastos de viaje de los participantes y un estipendio mensual. UN وتتم تغطية سفر المشاركين وبدل الإقامة الشهري بواسطة منحة من الوكالة.
    La Universidad recibe una subvención del Gobierno de las Bermudas, y una junta de gobernadores supervisa su funcionamiento. UN وتتلقى الكلية منحة من حكومة برمودا، ويشرف على عملياتها مجلس محافظين.
    subvención del Ministerio de Ciencia e Informatización núm. 2 P04D 009 277, jefe de proyecto UN منحة من وزارة العلم و المعلوماتية برقم 2 P04D 009 277، قائد المشروع
    Se concedió una subvención del Mecanismo de Respuesta Inmediata a Bosnia y Herzegovina, y se está estudiando la posibilidad de otorgar otra a Colombia. UN وقُدِّمت منحة من مرفق الاستجابة الفورية إلى البوسنة والهرسك، ويجري النظر في تقديم منحة أخرى إلى كولومبيا.
    Ese proyecto estaba siendo financiado por Noruega, estaba solicitando una subvención del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y esperaba recibir fondos de inversión de diversos fondos nacionales de capital de riesgo. UN وقال إن النرويج تقوم بتمويله، كما أنه تقدم بطلب للحصول على منحة من مرفق البيئة العالمية، ومن المنتظر أن يتلقى أموال استثمار من مختلف الصناديق الوطنية لرأس مال المجازفة.
    En el cuadro 4 figuran las organizaciones que han recibido una subvención del Fondo y que han autorizado a la secretaría mencionar ese hecho. UN 15 - ترد في الجدول 4 أدناه أسماء المنظمات التي تلقت إعانات من الصندوق، والتي أذنت للأمانة بذكر دعمه لها.
    No recibe ninguna subvención del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وهي لا تتلقى أي إعانات من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Universidades particulares que reciben subvención del Estado UN جامعات خاصة تتلقى إعانات من الدولة
    55. Los miembros de la Junta de Síndicos y de la secretaría del Fondo podrán visitar cualquier proyecto para reunirse con los funcionarios de la organización que ejecuta el proyecto, y con víctimas de la tortura o sus familiares que se beneficien de la asistencia prestada gracias a una subvención del Fondo, a fin de comprender y evaluar mejor el trabajo realizado y las actividades previstas. UN 55 - بإمكان أعضاء مجلس الأمناء وأمانة الصندوق أن يقوموا بزيارة موقع أي مشروع لإجراء مقابلات مع موظفي المنظمة التي تضطلع بإنجاز المشروع، ومع ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم الذين يتلقون مساعدات في إطار الإعانة المقدمة من الصندوق، وذلك بهدف زيادة فهم العمل المنجز والأنشطة المتوقعة وتقييمها.
    Nos remitimos también al informe de ejecución de la subvención del KOICA que figura en el apéndice IV. UN ونشير أيضا إلى تقرير أداء منحة الوكالة الكورية في التذييل الرابع.
    En los países, el establecimiento de prioridades para la solicitud de una subvención del Fondo está a cargo del Coordinador de Asuntos Humanitarios/Coordinador Residente, con la participación de los equipos de las Naciones Unidas o el equipo humanitario en el país, que a veces incluye a representantes de los donantes y los gobiernos nacionales. UN وعلى الصعيد القطري، يقود منسق الشؤون الإنسانية/الممثل المقيم تحديد الأولويات لطلب المنح من ذلك الصندوق، وذلك بإشراك فريق الأمم المتحدة القطري أو الفريق القطري للعمل الإنساني، الذي غالباً ما يضم ممثلين من الجهات المانحة والحكومات الوطنية.
    21. Aunque en principio todos los arubeños tienen la obligación de mantenerse con sus ingresos de un trabajo, el Reglamento de atención social y el Reglamento de subvención del ingreso prevé la asistencia en forma de una contribución financiera al costo de vida básica para aquellas familias u hogares que no tengan ingresos o cuyos ingresos no basten para mantenerse y no estén incluidos en otros planes o prestaciones legales. UN ١٢- ورغم أن جميع اﻷروبيين مسؤولون من حيث المبدأ عن إعالة أنفسهم من خلال الدخل الذي يحصلون عليه من العمل، فإن التشريع الوطني للرعاية الاجتماعية والتشريع الوطني لدعم الدخل يقدمان المساعدة في شكل مساهمة مالية في تكاليف المعيشة اﻷساسية للعائلات أو اﻷسر المعيشية التي لا تملك دخلا أو لا يكفي دخلها ﻹعالة أفرادها ولا تشملها أية أنظمة قانونية أو علاوات أخرى.
    Este catálogo está preparado y editado con una subvención del Presidente de la Federación de Rusia. UN وقد أعد ونشر فهرس التسجيلات السينمائية وتسجيلات الفيديو بفضل هبة من رئيس الاتحاد.
    La Sra. Kidman y la organización Breakthrough, beneficiaria de una subvención del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas, por ejemplo, testificaron ante el Comité de Relaciones Exteriores de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos de América. UN وعلى سبيل المثال، أدلت السيدة كيدمان ومنظمة بريكثرو المتلقية لمنحة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني بشهادتهما أمام لجنة الشؤون الخارجية في مجلس نواب الولايات المتحدة.
    En 2010, una subvención del Virginia Gildersleeve International Fund proporcionó formación científica a niñas de enseñanza primaria y secundaria. UN وفي عام 2010، وفرت منحة مقدمة من الصندوق التدريب على العلوم للبنات في المدارس الابتدائية والثانوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more