Suceda lo que suceda en cualquier lugar del mundo en todo el planeta se enteran de inmediato, al menos potencialmente. | UN | وكل ما يحدث في أي مكان من العالم يعرف على الفور في كافة أرجاء الكرة الأرضية، أو هذا احتمال قائم على الأقل. |
Lo que suceda en esta tribuna, por consiguiente, tiene consecuencias directas para la seguridad del Pakistán. | UN | لذلك فإن ما يحدث في هذا المحفل لـه تأثير على أمن باكستان. |
Lo que tal vez suceda en una parte del mundo repercute en otras regiones. | UN | وما يحدث في أي جزء من العالم يؤثر على مناطق أخرى. |
Sí, no tenemos nada que ver con lo que suceda en el continente. | Open Subtitles | أجل، لا علاقة لنا مع ما يحدث فى الجزيرة الرئيسيّة. |
Varios otros países, tanto de Europa como de otros continentes, han llegado a la misma conclusión, y lo más probable es que así suceda en otros países que se plantean la opción nuclear (véase también la presentación de la República de Corea en el documento NPT/CONF.2010/PC.III/WP.28, párr. 6). | UN | وقد توصل عدد من البلدان في أوروبا وغيرها من أنحاء العالم إلى نفس النتيجة، وبالتالي فإن من المرجح أن تنطبق هذه الحقيقة أيضا على البلدان التي تنظر في سلوك الطريق النووي (انظر أيضا العرض المقدم من جمهورية كوريا في الوثيقة NPT/CONF.2010/PC.III/WP.28، الفقرة 6). |
No importa qué suceda en el programa corto aún si fueras la mejor, recuerda que es sólo un tercio del puntaje. | Open Subtitles | لا تهتمي بمَ سيحدث في البرنامج القصير، حتى إن فشلتي، ذكري نفسك أنه يشكل ثلث تقديراتك. |
Así que... independientemente de lo que suceda en el futuro... independientemente de lo que sientas que tienes que hacer... recuerda esto. | Open Subtitles | إذا بغض النظر عما سيحدث فى المستقبل بغض النظر عما تشعر به تجاه ما عليك القيام به |
Todos los que están en esta sala, si están vivos, van a verse afectados por lo que suceda en las ciudades con este fenómeno extraordinario. | TED | على كل شخص في هذه الغرفة .. إن بقيتم على قيد الحياة سوف يتأثر بما .. يحدث في المدن جراء هذه الظاهرة الاستثنائية |
Cualquier cosa que suceda en tu mundo allá en tu hogar, siempre puedes regresar a este hogar. | Open Subtitles | أي ما يحدث في عالمكِ الذي به داركِ فيمكنكِ دوماً الرجوع إلى داركِ هنا |
Realmente no veo que suceda en el corto plazo, y yo tengo que ir al ensayo. | Open Subtitles | حقاً لا أرى ذلك يحدث في أي وقت قريب و يجب أن أذهب للتمرين |
No, no me importa lo que suceda en esta habitacíón. No te lo daré. | Open Subtitles | كلاّ، لا يهمّني ما يحدث في تلك الغرفة لن أقوم بتسليمك |
Podremos escuchar todo lo que suceda en la plataforma petrolera. | Open Subtitles | سوف تكون قادرا على سماع كل ما يحدث في حقل الغاز |
Es increíble que algo así suceda en Portland. | Open Subtitles | هذا لا يصدق هذا الشئ الذي يحدث في بورتلاند |
Tendría un voto sobre cualquier cosa que suceda en mi vida. | Open Subtitles | لو أني أستطيع التصويت على أي شيء يحدث في حياتي. |
Proclamando ser las ventanas al mundo, los medios de difusión occidentales, manipulados y censurados por los que ostentan el control, invariablemente consiguen distorsionar sus informes para dotar a todo lo que suceda en el Sur de un tinte desfavorable. | UN | إذ أن وسائط اﻹعلام الغربية، التي تُجاهر بأنها النوافذ على العالم، تحركها وتراقبها جهات مسيطرة تتمكن دوما من تشويه اﻷنباء لكي تضع كل ما يحدث في الجنوب في أسوأ صورة ممكنة. |
El principio más importante de ese marco reside en confiar a los principales administradores la facultad de decisión y exigirles que se responsabilicen de todo lo que suceda en el área de su competencia. | UN | ويتمثل المبدأ الأساسي الذي يقوم على أساسه هذا الإطار في تفويض سلطة اتخاذ القرارات إلى كبار المديرين ومساءلتهم عن كل ما يحدث في المجالات المشمولة بمسؤوليتهم. |
Tal vez esto podría ser sólo algo que suceda en las giras y se quede en las giras. | Open Subtitles | ربما ممكن أن يكون هذا ما يحدث فى جوله يبقى فى الجوله |
Charlie, como tu doctor, no puedo revelar nada que suceda en nuestras sesiones. | Open Subtitles | تشارلى,بصفتى طبيبك,انا لا استطيع ان ابوح I cannot disclose anything باى شئ يحدث فى جلسات العلاج |
Varios otros países, tanto de Europa como de otros continentes, han llegado a la misma conclusión, y lo más probable es que así suceda en otros países que se plantean la opción nuclear (véase también la presentación de la República de Corea en el documento NPT/CONF.2010/PC.III/WP.28, párr. 6). | UN | وقد توصل عدد من البلدان في أوروبا وغيرها من أنحاء العالم إلى نفس النتيجة، وبالتالي فإن من المرجح أن تنطبق هذه الحقيقة أيضا على البلدان التي تنظر في سلوك الطريق النووي (انظر أيضا العرض المقدم من جمهورية كوريا في الوثيقة NPT/CONF.2010/PC.III/WP.28، الفقرة 6). |