"sucesivos gobiernos israelíes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة
        
    Habiendo examinado la grave situación creada como resultado de las políticas que siguen aplicando los sucesivos gobiernos israelíes, que no son propicias al proceso de paz, UN وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام:
    Habiendo examinado la grave situación creada como resultado de las políticas que siguen aplicando los sucesivos gobiernos israelíes, que son contrarias al proceso de paz, UN وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام:
    Habiendo examinado la grave situación resultante de las políticas que siguen aplicando los sucesivos gobiernos israelíes, que son contrarias a la paz, UN وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام:
    Habiendo examinado la grave situación resultante de las políticas que siguen aplicando los sucesivos gobiernos israelíes, que son contrarias a la paz, UN وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام:
    Lamentablemente, esta importante iniciativa en favor de una paz amplia, justa y duradera no ha recibido de ninguno de los sucesivos gobiernos israelíes una respuesta proporcional a su trascendencia. UN ولكن للأسف فإن هذه المبادرة الهامة الداعمة للسلام الشامل والدائم والعادل لم تلقَ حتى الآن رد فعل يتناسب مع أهميتها من قِبل الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة.
    Estos requisitos del proceso de paz que acabo de exponer a grandes rasgos constituyen la esencia del principio de territorio por paz. En el último decenio, la comunidad internacional ha tratado de hacer valer este principio intentando convencer a los sucesivos gobiernos israelíes de que se adhieran a él. UN إن الأسس السابقة تشكل جوهر صيغة الأرض مقابل السلام والتي سعى المجتمع الدولي على مدار العقد الماضي من أجل تنفيذها وإقناع الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة بقبولها.
    Los sucesivos gobiernos israelíes han fomentado decididamente la migración de Israel a los asentamientos ofreciendo ventajas financieras e incentivos generosos. UN وقد شجعت الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة الهجرة من إسرائيل إلى المستوطنات تشجيعا قويا، وذلك بمنح امتيازات وحوافز مالية سخية للمستوطنين.
    Habiendo examinado la grave situación resultante de las políticas que siguen aplicando los sucesivos gobiernos israelíes que son contrarias a la paz, y su persistente negativa a acatar las resoluciones de legitimidad internacional y los acuerdos firmados; UN وبعد أن بحث الوضع الخطير الناجم عن استمرار سياسات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة المعادية للسلام، وعدم التزامها بقرارات الشرعية الدولية والاتفاقات الموقعة:
    Los enfrentamientos que siguieron a la confrontación tuvieron reminiscencias penosas de provocaciones anteriores, sancionadas por los sucesivos gobiernos israelíes, que se tradujeron en intensificaciones peligrosas sobre el terreno en el territorio palestino ocupado. UN وأعقبت تلك المواجهة صدامات شبيهة بشكل مؤلم بالاستفزازات السابقة التي أقرتها الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة وأدت إلى تصعيد خطير في الأوضاع الميدانية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Al hacerlo, los sucesivos gobiernos israelíes no sólo han prevenido y combatido el terrorismo, sino que han tratado con eficacia la cuestión de la participación en actos de terrorismo, así como su financiación, planificación y preparación. UN وفي سياق القيام بذلك، لم تكتف الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة بمنع الإرهاب ومكافحته، ولكنها تصدت بفعالية أيضا لمسألة المشاركة في أعمال إرهابية وتمويلها والتخطيط والإعداد لها.
    Ese impresionante arsenal de resoluciones internacionales, sin precedentes en los anales de la historia del derecho y de la humanidad, es un verdadero reflejo del consenso internacional de denuncia de las prácticas de los sucesivos gobiernos israelíes. UN وتشكل هذه الترسانة الهائلة من القرارات الدولية التي لا مثيل لها في حوليات التاريخ الإنساني القانوني تشخيصاً حقيقياً لمدى الإجماع العالمي ضد سلوك الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة.
    La aspiración del pueblo palestino fue, y sigue siendo, que la comunidad internacional lo proteja de los actos inhumanos, ilegales y arbitrarios que los sucesivos gobiernos israelíes perpetran en su contra. UN لقد كان ولا يزال المجتمع الدولي مسؤولا عن حماية تطلعات الشعب الفلسطيني من الأعمال اللاإنسانية وغير القانونية والتعسفية التي تتخذها ضدهم الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة.
    El ciclo de violencia en los territorios palestinos ocupados sólo terminará cuando se respeten los legítimos derechos de los palestinos. Esos derechos han sido reconocidos por toda la comunidad internacional, están consagrados en muchas resoluciones de las Naciones Unidas y han pasado a ser jurídicamente obligatorios en virtud de varios acuerdos internacionales suscritos por sucesivos gobiernos israelíes con la parte palestina. UN إن حلقة العنف المستمر في الأراضي الفلسطينية المحتلة لن تنكسر ما لم تتحقق للشعب الفلسطيني حقوقه المشروعة التي أقرها له المجتمع الدولي برمته، وصادقت عليها قرارات الشرعية الدولية، واكتسبت طابعا قانونيا بموجب الاتفاقات التي وقّعتها الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة مع الجانب الفلسطيني.
    Sin embargo, esa violencia ciertamente se debe a la continua ocupación ilegal de los territorios palestinos por parte de Israel, así como a las políticas y prácticas provocadoras y represivas que han aplicado sucesivos gobiernos israelíes durante los pasados 36 años. UN إلا أن هذا العنف يرجع بكل تأكيد إلى استمرار احتلال إسرائيل غير الشرعي للأرض الفلسطينية بالإضافة إلى السياسات والممارسات الاستفزازية والقمعية التي مارستها الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة خلال السنوات الـ 36 الماضية.
    Esa política se ha convertido en un enfoque modelo adoptado por los sucesivos gobiernos israelíes y respaldado por la promulgación de distintas leyes que violan en la forma y en el fondo los convenios y acuerdos internacionales, tales como el Convenio de Ginebra de 1949 relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN وعلاوة على ذلك، اتخاذ هذه السياسة نهجا مشتركا تقتفيه الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة ودعمه بسن تشريعات قسرية عديدة تتناقض في أساسها وجوهرها مع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية، كاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949.
    Además, las restricciones a la libertad de circulación de la población palestina y la interrupción de los programas educativos han afectado a las empresas e incrementado los niveles de pobreza y analfabetismo, sobre todo entre los refugiados, que durante decenios han visto como los sucesivos gobiernos israelíes les negaban el derecho a regresar a su patria. UN وعلاوة على ذلك أثَّرت القيود المفروضة على حرية تنقل الشعب الفلسطيني وتوقف البرامج التعليمية في الشركات وزاد من مستويات الفقر والأمية، ولاسيما بين اللاجئين، الذين شهدوا على مر العقود كيف تحرمهم الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة من حقهم في العودة إلى وطنهم.
    Los Emiratos Árabes Unidos consideran que las medidas ilegales que aplican los sucesivos gobiernos israelíes contra el pueblo palestino son un claro testimonio de los planes expansionistas de Israel, encaminados a consolidar su ocupación en los territorios palestinos ocupados. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تعتبر كل هذه الإجراءات غير القانونية، التي تواصل انتهاجها الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة ضد الشعب الفلسطيني، تجسيدا لحقيقة نواياها التوسعية الرامية إلى تكريس حالة احتلالها للأراضي الفلسطينية.
    Los sucesivos gobiernos israelíes no habrían tenido éxito en sus tácticas dilatorias y su desafío de la voluntad de la comunidad internacional, si no hubiese sido por el negativismo de algunas partes, que se niegan a disuadir la aplicación de sanciones contra Israel, y la complicidad de otras al alentar a Israel a que no cumpla las obligaciones contraídas en virtud de la Carta y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وما كانت الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة لتنجح في التسويف والمماطلة وتحدي الإرادة الدولية لولا سلبية البعض في الامتناع عن فرض العقوبات الرادعة على إسرائيل، وتواطؤ البعض الآخر في تشجيع إسرائيل على التهرب من واجباتها التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    En todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad se ha confirmado la necesidad de mantener el estatuto especial de la ciudad y la ilegalidad de cualquier medida adoptada por los sucesivos gobiernos israelíes con el fin de alterarlo antes de la conclusión de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN الأول، يتعلق بمدينة القدس، المدينة التي شددت كافة قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة على ضرورة الحفاظ على مركزها ووضعيتها الخاصة، وعلى عدم مشروعية إجراءات الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة لتغيير هذه الوضعية قبل انتهاء مفاوضات الحل النهائي.
    Por desgracia, la comunidad internacional no ha llegado a adoptar ninguna medida eficaz para poner fin a los actos ilegales de sucesivos gobiernos israelíes en tal sentido, y ha permitido que se siguiera socavando el estatuto de la ciudad y de sus residentes así como las perspectivas de paz, para lo cual el destino de Jerusalén es fundamental. UN غير أن المجتمع الدولي، للأسف، لم يتخذ أي إجراءات فعالة لوضع حد للأعمال غير القانونية التي تقوم بها الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة في هذا الصدد، مما يتيح المجال لمواصلة تغيير وضع المدينة وسكانها ويقوض آفاق السلام الذي يشكل مستقبل القدس جزءا مركزيا منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more