"sucesores que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخلف التي
        
    • الخلف من
        
    • الخَلَف من
        
    Por lo tanto, los Presidentes instaron a todos los Estados sucesores que aún no lo hubieran hecho a que confirmaran lo antes posible su sucesión en esos tratados. UN ولذا حث الرؤساء جميع الدول الخلف التي لم تفعل ذلك بعد على تأكيد خلافتها في تلك المعاهدات في اقرب وقت ممكن.
    Los presidentes instaron a todos los Estados sucesores que aún no lo hubieran hecho a que confirmaran lo antes posible su sucesión en esos tratados. UN وحثﱠ رؤساء الهيئات جميع الدول الخلف التي لم تفعل ذلك بعد على القيام في أقرب وقت ممكن بتأكيد انضمامها إلى تلك المعاهدات.
    También reglamenta el derecho de opción de las personas afectadas que reúnen las condiciones necesarias para adquirir la nacionalidad de dos o más Estados sucesores que tuvieran su origen en un Estado predecesor. UN ونظم أيضا حق اختيار الأشخاص المعنيـين لجنسية دولتين أو أكثر من دول الخلف التي انبثقت عن الدولة السلف.
    Incluso resulta justificada respecto de los Estados sucesores que no sean Estados de reciente independencia. UN بل يبدو أن هذا الافتراض مبرر بقدر أكبر بالنسبة للدول الخلف من غير الدول المستقلة حديثا.
    En cambio, en la Convención de Viena de 1978 se estipula un régimen diferente para los Estados sucesores que no sean Estados de reciente independencia. UN إلا أن اتفاقية فيينا لعام 1978 تنص على نظام مختلف فيما يتعلق بالدول الخلف من غير الدول المستقلة حديثا.
    Por otra parte, esa solución parece haber sido confirmada por la práctica, ya que los Estados sucesores que no son Estados de reciente independencia aparentemente no han formulado nuevas reservas con ocasión de su sucesión en tratados. UN ويبدو أيضاً أن الممارسة تؤكد هذا الحل إذ لم تقم الدول الخَلَف من غير الدول المستقلة حديثاً، فيما يبدو، بصوغ تحفظات جديدة بمناسبة خلافتها في المعاهدات.
    2. Alienta a los Estados sucesores que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ser partes en los tratados internacionales sobre lucha contra la delincuencia en los que sus Estados predecesores no eran partes; UN ٢ - تشجع الدول الخلف التي لم تنظر بعد في الانضمام الى تلك المعاهدات الدولية المعنية بمكافحة الجريمة والتي لم تكن الدول السلف أطرافا فيها، على أن تفعل ذلك؛
    2. Insta a los Estados sucesores que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de adherirse a aquellos tratados internacionales sobre lucha contra la delincuencia a los que los Estados predecesores no hayan sido partes o de ratificarlos; UN " ٢ ـ تحـث الدول الخلف التي لم تنظر بعد في الانضمام الى تلك المعاهدات الدولية المعنية بمكافحة الجريمة والتي لم تكن الدول السلف أطرافا فيها، على أن تفعل ذلك؛
    86. A diferencia de los Estados sucesores que aparecieron tras la primera guerra mundial, los Estados sucesores que han nacido como consecuencia de las disoluciones de Estados más recientes se encuentran frente a un número bastante importante de convenciones multilaterales. UN ٨٦ - وعلى عكس الدول الخلف التي ظهرت بعد الحرب العالمية اﻷولى، فإن الدول الخلف التي نشأت عن آخر عمليات الانحلال تجد نفسها أمام عدد هام نسبيا من الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف.
    2. Invita a los Estados sucesores que todavía no lo han hecho a que se adhieran a la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, si los Estados predecesores no eran partes en ella; UN ٢- تدعو الدول الخلف التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، في حال عدم كون الدول السَلَف أطرافا فيها؛
    2. Invita a los Estados sucesores que todavía no lo han hecho a que se adhieran a la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, si los Estados predecesores no eran partes en ella; UN ٢- تدعو الدول الخلف التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، في حال عدم كون الدول السَلَف أطرافا فيها؛
    En opinión de varios miembros, las conclusiones del Grupo de Trabajo relativas a las consecuencias del incumplimiento por los Estados de los principios aplicables al retiro y la concesión de la nacionalidad exigían mayor reflexión, en particular en lo relativo a la concesión a terceros Estados del derecho de juzgar los actos de los Estados predecesores o sucesores que no hubieran respetado los principios aplicables en esa esfera. UN ٦٣١ - ويرى أعضاء عديدون أن استنتاجات الفريق العامل المتعلقة بعدم احترام الدول للمبادئ السارية على سحب الجنسية أو منحها تستدعي تفكيرا أعمق، ولا سيما فيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى منح الدول الثالثة حق الحكم على إجراءات الدول السلف أو الخلف التي لم تحترم المبادئ السارية في هذا المجال.
    9. En cumplimiento del párrafo 4 de la resolución 1995/18 de la Comisión de Derechos Humanos, el Secretario General ha enviado notas a aquellos Estados sucesores que aún no se han adherido a todos los principales instrumentos de derechos humanos en los que era parte el Estado predecesor. UN الاجراء الذي اتخذه اﻷمين العام ٩ - عملا بالفقرة ٤ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٨١، أرسل اﻷمين العام مذكرة إلى تلك الدول الخلف التي لم تلتزم بعد بجميع الصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان التي كانت الدول السلف طرفا فيها.
    En cuanto a Estados sucesores que no sean Estados de reciente independencia, cabe señalar, por ejemplo, que Eslovaquia mantuvo expresamente las objeciones hechas por Checoslovaquia a reservas de otros Estados partes en tratados en los que sucedió. UN وفيما يخص الدول الخلف التي ليست دولاً مستقلة حديثاً، يمكن الإشارة مثلاً إلى أن سلوفاكيا قد أعلنت صراحة الإبقاء على ما كانت تشيكوسلوفاكيا قد أبدته من اعتراضات على التحفظات التي أبدتها دول أطراف أخرى في المعاهدات التي خلفتها فيها().
    En cuanto a los Estados sucesores que no fueran de reciente independencia, podemos señalar por ejemplo que Eslovaquia mantuvo expresamente objeciones de Checoslovaquia frente a reservas de otros Estados partes en tratados en los fue sucesora. UN وفيما يخص الدول الخلف التي ليست دولا مستقلة حديثا، يمكننا الإشارة مثلا إلى أن سلوفاكيا قد أعلنت صراحة عن الإبقاء على ما كانت تشيكوسلوفاكيا قد أبدته من اعتراضات على التحفظات التي أبدتها دول أطراف أخرى في المعاهدات التي خلفتها فيها().
    En cuanto a Estados sucesores que no sean Estados de reciente independencia, cabe señalar, por ejemplo, que Eslovaquia mantuvo expresamente las objeciones hechas por Checoslovaquia a reservas formuladas por otras partes en tratados en los que sucedió. UN وفيما يخص الدول الخلف التي ليست دولاً مستقلة حديثاً، يمكن الإشارة مثلاً إلى أن سلوفاكيا قد أعلنت صراحة الإبقاء على ما كانت تشيكوسلوفاكيا قد أبدته من اعتراضات على التحفظات التي أبدتها دول أطراف أخرى في المعاهدات التي خلفتها فيها().
    Por otra parte, esa solución parece haber sido confirmada por la práctica, ya que los Estados sucesores que no son Estados de reciente independencia no parecen haber formulado nuevas reservas con ocasión de su sucesión en tratados. UN ويبـــدو علاوة على ذلــك أن الممارســـة تؤكد هذا الحل، إذ لم تقم الدول الخلف من غير الدول المستقلة حديثا، فيما يبدو، بإبداء تحفظات جديدة بمناسبة تولي الخلافة في معاهدات.
    Estados sucesores que no son Estados de reciente independencia UN (ب) الدول الخلف من غير الدول المستقلة حديثا
    Por otra parte, esa solución parece haber sido confirmada por la práctica, ya que los Estados sucesores que no son Estados de reciente independencia no han formulado nuevas reservas con ocasión de su sucesión en tratados. UN ويبدو أيضاً أن الممارسة تؤكد هذا الحل إذ لم تقم الدول الخَلَف من غير الدول المستقلة حديثاً، فيما يبدو، بصوغ تحفظات جديدة بمناسبة خلافتها في المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more