Por otro lado, la adhesión de Sudáfrica al TNP ha permitido ya que los Estados Unidos de América levantaran las sanciones nucleares. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن إنضمام جنوب أفريقيا إلى معاهدة عدم الانتشار قد أدى بالفعل إلى رفع الجزاءات النووية التي تفرضها الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
5. La adhesión de Sudáfrica al Protocolo V implica que este país es ahora parte en todos los instrumentos relacionados con la Convención. | UN | 5- ويعني انضمام جنوب أفريقيا إلى البروتوكول الخامس أنها طرف الآن في جميع صكوك الاتفاقية. |
La implacable lucha de todos los interesados es lo que ha llevado a Sudáfrica al lugar en que se encuentra ahora. | UN | إن النضال الدؤوب من جانب كل المعنيين أوصل جنوب افريقيا إلى ما هي عليه اليوم. |
Nueva Zelandia ya ha dado la bienvenida a Sudáfrica al Commonwealth. | UN | لقد رحبت نيوزيلندا بعودة جنوب افريقيا إلى الكمنولث. |
Ello llevaría al ingreso de Sudáfrica al escenario africano y a su regreso a la comunidad de naciones civilizadas del mundo. | UN | وهذا سيؤدي الى دخول جنوب افريقيا الى الساحة الافريقية وعودتها الى مجموعة اﻷمم المتحضرة في العالم. |
Asimismo, la adhesión de Sudáfrica al TNP ya ha traído consigo el levantamiento de las sanciones nucleares impuestas por los Estados Unidos de América. | UN | وإضافة الى ذلك، فانضمام جنوب افريقيا الى معاهدة عدم الانتشار قد أدى بالفعل الى رفع الجزاءات النووية من جانب الولايات المتحدة الامريكية. |
Como país joven, Namibia todavía está en el proceso de reformar las leyes que heredó de Sudáfrica al obtener la independencia. | UN | وناميبيا، بوصفها دولة ناشئة، ما زالت تمر بمرحلة إعادة كتابة القوانين التي ورثتها عن جنوب افريقيا عند الاستقلال. |
Está por terminar la época en que se utilizó a los movimientos de liberación para facilitar el proceso de vuelta de Sudáfrica al seno de la comunidad internacional. | UN | إن عصر ركوب موجة حركات التحرير لتسهيل قبول جنوب افريقيا في حظيرة المجتمع الدولي على وشك الانتهاء. |
Traslado de Sudáfrica al grupo de Estados Miembros mencionado en el apartado c) del párrafo 3 de la resolución 43/232 de la Asamblea General | UN | نقل جنوب أفريقيا إلى مجموعة الدول اﻷعضاء المنصوص عليها في الفقرة ٣ )ج( من قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٣٢ |
“Traslado de Sudáfrica al grupo de Estados Miembros mencionado en el apartado c) del párrafo 3 de la resolución 43/232 de la Asamblea General.” | UN | " نقل جنوب أفريقيا إلى مجموعة الدول اﻷعضاء المنصوص عليها في الفقرة ٣ )ج( من قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٣٢ " . |
Los participantes se congratularon de la visita que realizó a Palestina el Ministro de Relaciones Exteriores de Sudáfrica al frente de una misión del Movimiento de los Países No Alineados y reafirmaron la solidaridad de África con el pueblo palestino y su derecho inalienable a constituir un Estado independiente y viable. | UN | 14 - ورحب المشاركون بالزيارة التي قام بها وزير خارجية جنوب أفريقيا إلى فلسطين على رأس بعثة من حركة بلدان عدم الانحياز، وأعادوا تأكيد تضامن أفريقيا مع الشعب الفلسطيني وحقه غير القابل للتصرف في دولة مستقلة وقادرة على البقاء. |
Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 18 de julio de 2002 (S/2002/792) por la que se transmitía un informe complementario presentado por Sudáfrica al Comité contra el Terrorismo con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 18 تموز/يوليه 2002 S/2002/792)) التي أحلت بموجبها تقريرا تكميليا مقدما من جنوب أفريقيا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |
Deseo referirme a mi carta de 27 de diciembre de 2001 (S/2001/1281) por la que se transmite un informe presentado por Sudáfrica al Comité contra el Terrorismo en cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 27 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1275) التي أحلت بها تقريرا مقدما من جنوب أفريقيا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |
El mundo se regocija por el regreso de Sudáfrica al seno de la comunidad internacional de las naciones. | UN | لقد ابتهج العالم بعودة جنوب افريقيا إلى حظيرة أمم المجتمع الدولي. |
Con especial entusiasmo, queremos destacar la reincorporación de Sudáfrica al seno de la Organización mundial. | UN | إننا متحمسون بصفة خاصة لعودة جنوب افريقيا إلى هذه المنظمة العالمية. |
En esta ocasión, me siento feliz por el regreso de Sudáfrica al seno de la comunidad internacional. Confiamos plenamente en que, con su retorno, contribuirá, efectivamente, a realzar la labor de la Organización. | UN | ويسرني في هذه المناسبة أن أعرب عن الترحيب بعودة جنوب افريقيا إلى اﻷسرة الدولية، ونحن على قناعة تامة بأن عودتها ستساهم بشكل فعال في تعزيز عمل المنظمة. |
A raíz de la adhesión de Sudáfrica al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en 1991, las Naciones Unidas, en cooperación con la OUA, convocaron un grupo de expertos con el mandato de comenzar a elaborar un proyecto de tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. | UN | ففي أعقاب انضمام جنوب افريقيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عام ١٩٩١، دعت اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية، فريقا من الخبراء الى الانعقاد كانت ولايته بدء العمل في وضع مشروع معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
Otra importante novedad en materia de no proliferación fue, ciertamente, el reconocimiento por el Gobierno sudafricano del hecho de que en el decenio de 1980 se habían desarrollado dispositivos explosivos nucleares en Sudáfrica y que éstos habían sido desmantelados antes de la adhesión por Sudáfrica al TNP. | UN | وهناك بالطبع تطور رئيسي آخر في مجال عدم الانتشار هو اعتراف حكومة جنوب افريقيا باستحداث أجهـــزة للتفجيــــر النـــووي في جنوب افريقيا في الثمانينات، وإعلانها أن هذه اﻷجهزة قد تم تفكيكها قبل انضمام جنوب افريقيا الى معاهدة عدم الانتشار. |
Además de la adhesión de Sudáfrica al TNP, el país pasó a ser miembro del Acuerdo Regional Africano de Cooperación, una organización del OIEA que coordina proyectos nucleares con fines pacíficos y la cooperación entre Estados africanos en materia nuclear. | UN | وبالاضافة الى انضمام جنوب افريقيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أصبحت أيضا عضوا في اتفاق التعاون الاقليمي الافريقي، وهي منظمة داخلة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية تضطلع بتنسيق المشاريع النووية لﻷغراض السلمية والتعاون بين الدول الافريقية في الميدان النووي. |
Con arreglo al derecho común romano-holandés heredado de Sudáfrica al obtener la independencia, todos los matrimonios civiles de Namibia están sujetos al concepto del derecho común de potestad marital, a menos que los contrayentes hayan firmado un contrato prenupcial que lo excluya. | UN | وبموجب القانون العام الروماني ـ الهولندي الموروث من جنوب افريقيا عند الاستقلال، تخضع جميع الزيجات المدنية في ناميبيا لمفهوم القانون العام عن السلطة الزواجية ما لم يبرم طرفا الزواج عقدا قبل الزواج ينص بالتحديد على استبعاد ذلك. |
Las medidas adoptadas por el Gobierno durante el período que se examina se centraron en la erradicación de las disparidades raciales a que se refería el Informe Lund, mencionado en el primer informe de Sudáfrica al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وقد اهتمت التدابير الحكومية خلال الفترة قيد الاستعراض بالقضاء على عدم التكافؤ بين الأجناس كما جاء في تقرير لاند الذي ورد ذكره في التقرير الأول لجنوب أفريقيا إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |