"sudáfrica y mozambique" - Translation from Spanish to Arabic

    • جنوب أفريقيا وموزامبيق
        
    • جنوب افريقيا وموزامبيق
        
    • موزامبيق وجنوب أفريقيا
        
    • وجنوب أفريقيا وموزامبيق
        
    Los Gobiernos de Sudáfrica y Mozambique procuraron definir una base común antes de iniciar las operaciones. UN وعملت حكومتا جنوب أفريقيا وموزامبيق على كفالة تحديد أرضية مشتركة قبل الشروع في العمليات.
    Asimismo, deseo felicitar a Sudáfrica y Mozambique por sus respectivos informes sobre los progresos realizados en la aplicación de sus programas de acción nacionales. UN وأهنئ أيضا جنوب أفريقيا وموزامبيق على تقديم تقريرهما المرحليين المتعلقين بتنفيذ برنامجي عملهما الوطنيين.
    A este respecto, el acuerdo de cooperación oficial entre Sudáfrica y Mozambique ha dado como resultado la destrucción de más de 100 toneladas de armas pequeñas y municiones sobre el terreno en Mozambique. UN وفي هذا الصدد، أدى اتفاق التعاون الرسمي بين جنوب أفريقيا وموزامبيق الى تدمير أكثر من ١٠٠ طن من اﻷسلحة الصغيرة والذخائر في الموقع في موزامبيق.
    Ello preparó el camino para la concertación de un acuerdo tripartito entre los Gobiernos de Sudáfrica y Mozambique y el ACNUR relativo al regreso de unos 250.000 refugiados mozambiqueños en Sudáfrica. UN وهذا قد مهد الطريبق ﻹبرام اتفاق ثلاثي بين حكومتي جنوب افريقيا وموزامبيق والمفوضية، وهذا الاتفاق ينص على عودة اللاجئين الموزامبيقيين في جنوب افريقيا، ممن يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٢٥٠ نسمة.
    Secretario de la Comisión Mixta de Seguridad de Sudáfrica y Mozambique establecida en virtud del acuerdo de Nkomati de no agresión (1984-1985). UN أمين اللجنة الأمنية المشتركة بين موزامبيق وجنوب أفريقيا المنشأة بموجب اتفاق كوماتي (1984-1985).
    - Fomento de la modernización de los procedimientos de determinación de derechos en Sudáfrica y Mozambique. UN • تشجيع إصلاح الإجراءات المتعلقة بالأهلية في جنوب أفريقيا وموزامبيق. • إنجاز العمل المتأخر في ما يخص الإجراءات المتعلقة بالأهلية؛
    Por ejemplo, Sudáfrica y Mozambique se han unido para aportar transporte físico, comunicación e infraestructura energética como base del desarrollo de los sectores de servicios y fabricación. UN وعلى سبيل المثال، ضمت جنوب أفريقيا وموزامبيق جهودهما لتوفير البنى التحتية للنقل المادي والاتصالات والطاقة، كأساس لتنمية الخدمات والصناعات.
    La Operación Rachel, un programa conjunto de recogida y destrucción de armas de Sudáfrica y Mozambique, tiene por objetivo destruir las armas de fuego ilegales. UN عملية راشيل برنامج لتجميع الأسلحة وتدميرها مشترك بين جنوب أفريقيا وموزامبيق يهدف إلى تدمير الأسلحة النارية غير المشروعة.
    En ambos casos se aplicó un criterio multidisciplinario y se reforzó la comunicación y la cooperación entre los funcionarios que trabajaban en los puestos de guardafrontera a ambos lados de la frontera entre Sudáfrica y Mozambique. UN وقد اتبعت هاتان العمليتان نهجا متعدد الاختصاصات وأساليب اتصال وتعاون معززة بين العاملين في معابر الحدود على جانبي الحدود بين جنوب أفريقيا وموزامبيق.
    El sistema elegido ya se usa en el Reino Unido, Alemania, los Estados Unidos y Marruecos y, más cerca de casa, en Sudáfrica y Mozambique. UN وهذا النظام الذي وقع عليه الاختيار، قد بدأ العمل به في كل من المملكة المتحدة وألمانيا والولايات المتحدة والمغرب، وقريبا منا هنا، في جنوب أفريقيا وموزامبيق.
    Como consecuencia de ello, el 15 de septiembre de 1993 se concertó un acuerdo tripartito entre los Gobiernos de Sudáfrica y Mozambique y el ACNUR, para la repatriación organizada y voluntaria de los refugiados mozambiqueños. UN ونتيجة لذلك، أُبرم اتفاق ثلاثي بين حكومتي جنوب أفريقيا وموزامبيق والمفوضية، في ٥١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، ينص على العودة الطوعية والمنظمة للاجئين الموزامبيقيين.
    Además, Sudáfrica y Mozambique, desde la firma de un acuerdo bilateral en 1995, llevan a cabo un programa de detección y destrucción de escondrijos de armas no controladas, en la operación denominada " Rachel " . UN علاوة على ذلك، باشرت جنوب أفريقيا وموزامبيق منذ التوقيع على اتفاق ثنائي في عام 1995 برنامجا عرف باسمه الرمزي " عملية راشيل " تمثل في اقتفاء أثر مخابئ الأسلحة التي لا تخضع لأي ضابط وتدميرها.
    Se analizó un caso en que los medios difundían información de forma irresponsable: en vez de tratar de apaciguar una situación racial de por sí muy tensa, la habían exacerbado mostrando imágenes de perros que atacaban a inmigrantes mozambiqueños negros en la frontera entre Sudáfrica y Mozambique. UN وضُرب مثال على ذلك بسرد واقعة يتجلى فيها استهتار وسائط الإعلام عندما أجَّجت وضعاً متوتراً ذا خلفية عنصرية عوض أن تخفف من حدته حيث بثت صوراً ظهرت فيها بوضوح كلابٌ شرسة وهي تنهش أجساد مهاجرين سود من موزامبيق على الحدود بين جنوب أفريقيا وموزامبيق.
    Sudáfrica y Mozambique presentaron sus respectivos informes sobre la marcha de los trabajos respecto de la aplicación de los programas de acción nacionales para su examen por el Foro Africano de Evaluación entre Pares durante la 20ª cumbre, celebrada en enero de 2014. UN وقدمت جنوب أفريقيا وموزامبيق التقرير المرحلي لكل منهما بشأن تنفيذ برامج عملهما الوطنية ليستعرضه المنتدى الأفريقي لاستعراض الأقران خلال مؤتمر القمة العشرين، الذي عُقد في كانون الثاني/يناير 2014.
    Sobre la base de la experiencia positiva adquirida al utilizar los servicios del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas se ha ampliado la cooperación con ese programa; un número considerable de Voluntarios de las Naciones Unidas participaron en importantes misiones de las Naciones Unidas en Sudáfrica y Mozambique. UN واستنادا الى التجربة الايجابية فيما يختص باستخدام برنامج " متطوعي اﻷمم المتحدة " ، جرى توسيع التعاون مع هذا البرنامج واشتركت أعداد كبيرة من المتطوعين في بعثتي اﻷمم المتحدة الكبريين في جنوب أفريقيا وموزامبيق.
    Bulgaria ha contribuido con observadores electorales a las misiones de las Naciones Unidas en Sudáfrica y Mozambique y actualmente se prepara para participar en ulteriores actividades de las Naciones Unidas. UN وساهمت بلغاريا في بعثتي اﻷمـم المتحدة لمراقبة الانتخابات في جنوب افريقيا وموزامبيق وهي تستعد للمشاركة في أنشطة لاحقة من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    87. La conclusión de un acuerdo tripartito entre los Gobiernos de Sudáfrica y Mozambique y el ACNUR para la operación de repatriación a Mozambique ha hecho necesaria la apertura y dotación de personal de cinco nuevas oficinas locales del ACNUR. UN ٧٨- ولقد استلزم إبرام اتفاق ثلاثي بين حكومتي جنوب افريقيا وموزامبيق والمفوضية بشأن تنفيذ عودة الموزامبيقيين فتح خمسة مكاتب ميدانية جديدة للمفوضية وتزويدها بالموظفين.
    Siguiendo la tendencia positiva que iniciara Zimbabwe hace más de diez años y continuaran luego Namibia y Uganda, Etiopía, Sudáfrica y Mozambique y más recientemente Angola, se ha logrado finalmente superar los conflictos internos más prolongados y quizás más dificultosos de África. UN ففي أعقاب الاتجاه اﻹيجابي الذي بدأته زمبابوي منذ ما يزيد على عقد من الزمن وسارت على دربه فيما بعد ناميبيا وأوغندا، خرجت أيضا في نهاية المطاف إثيوبيا وجنوب أفريقيا وموزامبيق ثم أنغولا مؤخرا، من أطول النزاعات الداخلية وربما أشدها استحكاما في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more