Insto a las autoridades del Sudán a que cumplan inmediatamente las obligaciones que les ha impuesto el Consejo de Seguridad. | UN | إنني أحث السلطات في السودان على أن تفي، على وجه السرعة، بالالتزامات التي فرضها عليها مجلس الأمن. |
El Sr. Bassolé realizará labores de mediación en el Sudán a tiempo completo. | UN | وسيتولى السيد باسولي الاضطلاع بجهود الوساطة في السودان على أساس التفرغ. |
Quisiéramos animar al Gobierno del Sudán a que adopte medidas con ese fin. | UN | ونود أن نشجع حكومة السودان على اتخاذ خطوات لتحقيق ذلك الهدف. |
Exhortó al Gobierno del Sudán a que siguiera ocupándose de lograr mayores garantías de seguridad y desarrollo en todas las provincias del país. | UN | ودعت المملكة العربية السعودية حكومة السودان إلى مزيد من العمل من أجل تحسين حالة الأمن والتنمية في جميع أقاليم البلد. |
En la actualidad se están ultimando los planes prácticos para iniciar la repatriación de un contingente inicial de 25.000 eritreos del Sudán a Eritrea, como primera etapa de un movimiento organizado de repatriación de alrededor de 400.000 refugiados. | UN | وتوضع حاليا الترتيبات النهائية لخطط عملية للشروع في إعادة اللاجئين الاريتريين من السودان إلى وطنهم اريتريا فــي مرحلــة أوليـة تشمل ٠٠٠ ٢٥ اريتري من عملية تستهدف إعادة توطين نحو ٠٠٠ ٤٠٠ لاجئ. |
Respuesta del Gobierno del Sudán a la declaración del | UN | رد حكومة السودان على البيان الذي أصدرته حكومة |
3. Insta a todas las partes en el conflicto en el Sudán a que: | UN | " 3 - تحث جميع أطراف الصراع في السودان على ما يلي: |
+ una respuesta tardía del Sudán a un llamamiento urgente de 1999 | UN | رد متأخر من السودان على النداء العاجل الموجه في عام 1999 |
En este contexto, el Consejo insta al Gobierno del Sudán a tomar medidas para desarmar a las milicias. | UN | وفي هذا السياق، يحث المجلس حكومة السودان على اتخاذ إجراءات بشأن نزع أسلحة الميليشيات. |
El ejército sudanés respondió enérgicamente, según se informa, utilizando aviones bombarderos, y obligó al Ejército de Liberación del Sudán a retirarse de Tawilla. | UN | وشن الجيش السوداني هجمات انتقامية مكثفة، ذُكر أنه استخدم فيها قاذفات القنابل وأجبر جيش تحرير السودان على الانسحاب من الطويلة. |
Instamos al Gobierno del Sudán a que acepte a esa fuerza. | UN | ونحث حكومة السودان على قبول مثل تلك القوة. |
La Misión debe aprovechar la oportunidad para ayudar al pueblo del Sudán a reconstruir su país. | UN | ويجب على البعثة أن تغتنم الفرصة لمساعدة شعب السودان على تعمير بلاده. |
La misión instó al Gobierno del Sudán a que pusiera rápidamente en marcha un plan de acción. | UN | وحثت حكومة السودان على التحرك بسرعة لوضع خطة عمل. |
La Asamblea alienta al Comité Ministerial de la Unión Africana sobre la reconstrucción después del conflicto en el Sudán a que prosiga e intensifique sus esfuerzos; | UN | ويشجع لجنة الاتحاد الأفريقي الوزارية لإعادة الأعمار في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع في السودان على مواصلة وتكثيف جهودها؛ |
Por consiguiente, instamos al Sudán a cooperar plenamente con la Corte y a cumplir con sus obligaciones jurídicas sin más dilación. | UN | لذلك، نحث السودان على التعاون تعاونا كاملا مع المحكمة والامتثال لالتزاماتها القانونية من دون مزيد من التأخير. |
Insta al Sudán a que cumpla con las obligaciones que le incumben con arreglo a los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte. | UN | ويدعو السودان إلى الالتزام بواجباته بموجب صكوك القانون الإنساني الدولي التي هو طرف فيها. |
En el contexto de la transición a la democracia, insta al Sudán a que cumpla sus obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وفي سياق الانتقال إلى الديمقراطية، دعا السودان إلى الامتثال لالتزاماته بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
La Unión Europea reitera su oposición categórica a la pena de muerte en cualquier circunstancia e insta al Gobierno del Sudán a que se abstenga de realizar nuevas ejecuciones y de aplicar otras penas crueles o inhumanas. | UN | يكرر الاتحاد الأوروبي رفضه القاطع لعقوبة الإعدام في جميع الظروف ويدعو حكومة السودان إلى الامتناع عن تنفيذ أية إعدامات أخرى ومن فرض أي شكل من الأشكال الأخرى للعقوبة القاسية أو المهينة. |
Exhortamos a todas las partes en el Sudán a trabajar de consuno para aliviar la crisis humanitaria en Darfur. | UN | وندعو جميع الأطراف في السودان إلى العمل معا لتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في دارفور. |
3. Instó al Gobierno del Sudán a que adoptara las medidas necesarias para buscar, localizar y extraditar a los tres terroristas. | UN | ٣ - وحث الحكومة السودانية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للبحث عن اﻹرهابيين الثلاثة وتحديد أماكن تواجدهم وتسليمهم. |
Mientras tanto, en 1994 ha continuado a un ritmo variable, por ferrocarril y por avión, la repatriación de refugiados etíopes del Sudán a la provincia de Tigre y a otras provincias vecinas, iniciada en 1993. | UN | وفي غضون ذلك، تستأنف بدرجات متفاوتة عملية إعادة اللاجئين اﻷثيوبيين من السودان الى إقليم تيغيري واﻷقاليم المجاورة له، وهي العملية التي استهلت في أواخر عام ١٩٩٣. |
Insta al Gobierno del Sudán a que ponga fin a los graves abusos que se están cometiendo en el país, declare la cesación del fuego en la lucha interna, garantice la seguridad de los encargados de las tareas del socorro y coopere para que el socorro de emergencia llegue hasta los civiles. | UN | ويدعو الحكومة السودانية إلى وقف التجاوزات الخطيرة التي تقع في هذا البلد وإعلان وقف إطلاق النار ﻹنهاء الصراع الداخلي، وضمان سلامة عمال اﻹغاثة والتعاون لتيسير تقديم اﻹغاثة العاجلة إلى المدنيين. |
El Consejo de Asesoramiento en materia de Derechos Humanos ha seguido de cerca la aplicación de esas recomendaciones y la respuesta del Gobierno del Sudán a este respecto es la siguiente: | UN | وقد تابع المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان، عن كثب، تنفيذ هذه التوصيات، وفيما يلي رد حكومة السودان في هذا الصدد: |