Sin embargo, las tensiones internas serán el principal motivo de conflicto en el Sudán Meridional en la etapa posterior al Acuerdo General de Paz. | UN | إلا أن التوترات الداخلية ستكون هي المحرك السياسي الرئيسي للنزاع في جنوب السودان في مرحلة ما بعد اتفاق السلام الشامل. |
La verdad es que toda la población del Sudán Meridional en tiempos de paz no llega a esa cifra. | UN | والحقيقة أن مجموع سكان جنوب السودان في زمن السلم لا يصل إلى هذا الرقم. |
Desde el comienzo de la guerra civil en el Sudán Meridional en 1983, se calcula que al menos 1,2 millones de personas han perdido sus vidas. | UN | ٧ - يقدر أن ما لايقل عن ١,٢ مليون شخص لاقوا حتفهم منذ نشوب الحرب اﻷهلية في جنوب السودان في عام ١٩٨٣. |
:: Asesoramiento sobre operaciones e investigaciones policiales, mediante la interacción diaria con agentes de policía del Sudán meridional, en 25 localidades y en los cuarteles generales | UN | :: إسداء المشورة بشأن عمليات الشرطة والتحقيقات عن طريق التفاعل اليومي مع شرطة جنوب السودان في 25 موقعا وعلى مستوى المقر |
Asesoramiento sobre operaciones e investigaciones policiales, mediante la interacción diaria con la policía del Sudán Meridional, en 25 bases de operaciones y en los cuarteles generales | UN | إسداء المشورة بشأن عمليات الشرطة والتحقيقات عن طريق التفاعل اليومي مع شرطة جنوب السودان في 25 موقعا وعلى مستوى المقر |
Se celebraron reuniones diarias con agentes del cuerpo de policía del Sudán Meridional en 10 estados, para realizar ejercicios de inscripción, investigación de antecedentes y verificación | UN | عُقدت اجتماعات يومية مع ضباط جهاز شرطة جنوب السودان في 10 ولايات جنوبية للتدريب على التسجيل والفحص والتحقق |
El ACNUDH trabaja con el Gobierno del Sudán Meridional en la finalización del instrumento legislativo que servirá de base a la Comisión de Derechos Humanos del Sudán Meridional. | UN | وتعمل المفوضية مع حكومة جنوب السودان على وضع التشريع التمكيني للجنة حقوق الإنسان لجنوب السودان في صورته النهائية. |
La UNMIS continúa prestando apoyo al Servicio de Prisiones del Sudán Meridional en la elaboración de un proyecto de ley sobre prisiones y procedimientos operativos penitenciarios. | UN | وتواصل البعثة تقديم دعمها لدائرة سجون جنوب السودان في وضع مشروع قانون السجون والإجراءات التشغيلية للسجون. |
La Comisión Electoral Nacional estableció altos comités en todos los estados, así como un alto comité regional para el Sudán Meridional en Juba. | UN | 12 - وأنشأت المفوضية القومية للانتخابات لجانا عليا في جميع الولايات فضلا عن لجنة إقليمية عليا لجنوب السودان في جوبا. |
La UNMIS colaboró estrechamente con la Comisión de Paz del Sudán Meridional en los 10 estados del sur del país. | UN | عملت البعثة بشكل وثيق مع مفوضية السلام في جنوب السودان في كافة الولايات العشر في الجنوب. |
La UNMIS mantuvo contactos periódicos con la Comisión Nacional de Administración Pública en Jartum y con la Comisión de la Administración Pública del Sudán Meridional en Juba. | UN | وكانت البعثة على اتصال منتظم بالمفوضية القومية للخدمة المدنية في الخرطوم وبمفوضية الخدمة المدنية لجنوب السودان في جوبا. |
Se reunió con su familia en el Sudán Meridional en octubre de 2010. | UN | والتأم شملها مع أسرتها في جنوب السودان في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Centro de adiestramiento de los Servicios de Policía del Sudán Meridional en Rajaf | UN | مركز التدريب التابع لجهاز شرطة جنوب السودان في الرجاف |
Esta afirmación se basa en la propia experiencia del Sudán relacionada con el asesinato de cuatro miembros del personal de socorro asociado a las Naciones Unidas, perpetrado en el Sudán Meridional en 1992. | UN | وأضاف أنه يقول هذا على ضوء تجربة السودان نفسه عندما قتل في جنوب السودان في عام ١٩٩٢ أربعة من عمال الاغاثة التابعين لﻷمم المتحدة. |
36. También hay refugiados procedentes del Sudán Meridional en otros países vecinos. | UN | ٣٦ - ويوجد لاجئون من جنوب السودان في بلدان مجاورة أخرى. |
8. Desde el comienzo de la guerra civil en el Sudán Meridional en 1983, se calcula que al menos 1,2 millones de personas han perdido la vida. | UN | ٨- يقدر أن يكون ما لا يقل عن ١,٢ مليون شخص قد لاقوا حتفهم منذ نشوب الحرب اﻷهلية في جنوب السودان في عام ١٩٨٣. |
Al mismo tiempo, hubo repatriación voluntaria: unos 150.000 desplazados internos regresaron al Sudán Meridional en el primer trimestre de 2005 y se sumaron a los 500.000 desplazados internos que habían regresado en 2004. | UN | وفي نفس الوقت، جرت حالات للعودة الطوعية: حيث عاد حوالي 000 150 من المشردين داخليا إلى جنوب السودان في الربع الأول من عام 2005، ليلحقوا بنصف مليون شخص عادوا في عام 2004. |
Habida cuenta de lo anterior, el lanzamiento de la operación de repatriación organizada al Sudán Meridional en diciembre de 2005 constituye un acontecimiento muy positivo. | UN | 54 - وفي تلك الظروف، يشكل بدء عملية الإعادة الميسرة إلى الوطن في السودان في كانون الأول/ديسمبر 2005 تطورا إيجابيا رئيسيا. |
La Asamblea Nacional del Gobierno del Sudán Meridional en Juba informó a la misión de la aprobación de su constitución provisional y de la libertad de expresión que estaba promoviendo en el Sudán meridional. | UN | وقامت الجمعية الوطنية لحكومة جنوب السودان في جوبا بإبلاغ البعثة بدستورها المؤقت وحرية التعبير التي تعمل على وجودها في جنوب السودان. |
:: Preparación de un manual sobre cuestiones de derechos humanos para la policía nacional del Sudán y el servicio de policía del Sudán meridional, en el marco de la planificación de la capacitación del personal de policía de las Naciones Unidas, y realización de seis cursillos con ese fin | UN | :: وضع دليل للتدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة الشرطة الوطنية في السودان ودائرة الشرطة في جنوب السودان في إطار تخطيط البرنامج التدريبي لشرطة الأمم المتحدة وتنظيم 6 حلقات عمل مخصصة لهما |
Hicieron un seguimiento de estas cuestiones los Grupos de Trabajo sobre Protección y comités de coordinación estatales en los 10 estados del Sudán Meridional en sus reuniones mensuales. | UN | وتابعت هذه القضايا الأفرقة العاملة المعنية بالحماية ولجان التنسيق الخاصة بالولايات في 10 ولايات في جنوب السودان خلال اجتماعاتها الشهرية. |