En particular, los miembros de los grupos no árabes del Sudán Meridional o los grupos nuba que antes de abandonar el país hubieran residido en el norte del Sudán sin ser molestados ya no tendrían derecho a solicitar un permiso de residencia provisional. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن أعضاء الفئات غير الناطقة بالعربية في جنوب السودان أو فئات النوبة، الذين كانوا، قبل مغادرتهم البلد، قد أقاموا في شمالي السودان دون التعرض لأية مشاكل، لم يعودوا مؤهلين للحصول على تصاريح إقامة مؤقتة. |
Igualmente, el párrafo 3 de ese mismo artículo establece que ninguna organización podrá funcionar como partido político a nivel de todo el país o del Sudán meridional, o a nivel de los estados, si no se cumplen las siguientes condiciones: | UN | كما نصت الفقرة 3 على أن لا يحق لأي تنظيم أن يعمل كحزب سياسي على المستوى القومي أو مستوى جنوب السودان أو المستوى الولائي ما لم يكن لديه: |
Los mismos centros de acogida han sido designados y preparados para recibir mujeres y niños del LRA en caso de que sean puestos en libertad tras haber estado cautivos en Sudán Meridional o en otros lugares. | UN | وقد جرى تحديد مراكز الاستقبال هذه وتهيئتها لإيواء النساء والأطفال المحتجزين لدى جيش الرب للمقاومة وذلك في حالة إطلاق سراحهم من أماكن احتجازهم في جنوب السودان أو مناطق أخرى. |
7. Insta al Gobierno del Sudán y al Gobierno del Sudán Meridional o su sucesor a que cooperen plenamente entre sí y presten todo su apoyo a la Fuerza para que pueda cumplir íntegramente el mandato; | UN | 7 - يحث حكومة السودان وحكومة جنوب السودان أو من يخلفها على أن تتعاونا معا بشكل تام وأن تقدما الدعم الكامل للقوة لكي تتمكن من الاضطلاع بولايتها على نحو تام؛ |
Las madres adolescentes que habían abandonado los estudios en el Sudán Meridional o en el campamento de Kakuma por haberse casado a una edad temprana o por un embarazo no deseado tuvieron la oportunidad de cursar estudios académicos o recibir capacitación. | UN | كما مُنحت الأمهات المراقبات اللائي هجرن التعليم في جنوب السودان أو في مخيم كاكوما، في أعقاب زيجات مبكرة أو حالات حمل غير مرغوبة، فرصة لتلقي التعليم الرسمي و/أو التدريب على مهارات أخرى. |
Hizo un llamamiento a las autoridades sudanesas así como a la comunidad internacional, en particular a los observadores de derechos humanos, a los agentes encargados del mantenimiento de la paz y a los organismos humanitarios y de desarrollo para que ampliaran su presencia en todo el sur para vigilar y proteger mejor a las personas que permanecieran desplazadas en el Sudán Meridional o que regresaran a sus lugares de origen. | UN | ودعا السلطات السودانية والمجتمع الدولي، وبخاصة المكلفين برصد حقوق الإنسان وموظفي حفظ السلام والوكالات الإنسانية والإنمائية إلى زيادة وجودهم في جميع أنحاء الجنوب لزيادة رصد وحماية الأشخاص الذين يتواصل تشريدهم في جنوب السودان أو الذين يعودون إلى أماكن نشأتهم. |
7. Insta al Gobierno del Sudán y al Gobierno del Sudán Meridional o su sucesor a que cooperen plenamente entre sí y presten todo su apoyo a la UNISFA para que pueda cumplir íntegramente el mandato; | UN | 7 - يحثّ حكومة السودان وحكومة جنوب السودان أو خلفها على أن تتعاونا معـا بشكل تام وأن تقدّما الدعم الكامل للقوة لكي تتمكّن من الاضطلاع بولايتها على نحو تام؛ |
8. Destaca que la mejora de la cooperación entre el Gobierno del Sudán y el Gobierno del Sudán Meridional o su sucesor es también decisiva para la paz, la seguridad y la estabilidad y las relaciones futuras entre ellos; | UN | 8 - يشدّد على أن تحسين التعاون بين حكومة السودان وحكومة جنوب السودان أو خلفها أمرٌ بالغ الأهمية كذلك لإحلال السلام والأمن والاستقرار ولمستقبل العلاقات بينهما؛ |
7. Insta al Gobierno del Sudán y al Gobierno del Sudán Meridional o su sucesor a que cooperen plenamente entre sí y presten todo su apoyo a la UNISFA para que pueda cumplir íntegramente el mandato; | UN | 7 - يحثّ حكومة السودان وحكومة جنوب السودان أو خلفها على أن تتعاونا معا بشكل تام، وأن تقدّما الدعم الكامل للقوة لكي تتمكّن من الاضطلاع بولايتها على نحو تام؛ |
8. Destaca que la mejora de la cooperación entre el Gobierno del Sudán y el Gobierno del Sudán Meridional o su sucesor es también decisiva para la paz, la seguridad y la estabilidad y las relaciones futuras entre ellos; | UN | 8 - يشدّد على أن تحسين التعاون بين حكومة السودان وحكومة جنوب السودان أو خلفها أمرٌ بالغ الأهمية كذلك لإحلال السلام والأمن والاستقرار ولمستقبل العلاقات بينهما؛ |
8. Destaca que la mejora de la cooperación entre el Gobierno del Sudán y el Gobierno del Sudán Meridional o su sucesor es también decisiva para la paz, la seguridad y la estabilidad y las relaciones futuras entre ellos; | UN | 8 - يؤكد أن تحسين التعاون بين حكومة السودان وحكومة جنوب السودان أو من يخلفها أمر بالغ الأهمية أيضا لإحلال السلام والأمن والاستقرار ولمستقبل العلاقات بينهما؛ |
El Código Penal de 2008, en sus artículos 253 a 258, prohíbe prácticas tales como la realización de actos de comercio, aceptación, recepción o detención de personas en calidad de esclavos, y captar o intentar captar a una menor de 21 años para utilizarla como prostituta en un burdel en el Sudán Meridional o en otro lugar mediante el recurso a amenazas u otros medios. | UN | وبموجب المواد 253-258 من قانون العقوبات لعام 2008، تُمنع الممارسات المتمثلة في قبول أو تقديم أو احتجاز شخص بغرض استعباده؛ وشراء أو محاولة شراء امرأة دون الحادية والعشرين بغرض استغلالها في محلات ممارسة الدعارة في جنوب السودان أو في أي مكان آخر بواسطة التهديد أو أي وسائل أخرى. |
A modo de respuesta, el Sr. Karti atribuyó algunos de los problemas a la falta de cooperación y aclaró que los referendos debían ser exponente de la voluntad del pueblo, no de las opiniones del Gobierno del Sudán Meridional o del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés. | UN | 46 - وعلى سبيل الرد، عزا السيد كرتي بعض التحديات إلى نقص التعاون من جانب الحركة الشعبية لتحرير السودان وأوضح أن الاستفتاءين يجب أن يعكسا إرادة الشعب وليس آراء حكومة جنوب السودان أو الحركة الشعبية لتحرير السودان. |
9. Exhorta al Gobierno del Sudán y al Gobierno del Sudán Meridional o su sucesor a que cumplan urgentemente el compromiso contraído en el Acuerdo General de Paz de resolver por medios pacíficos el estatuto definitivo de Abyei y los exhorta también a que consideren de buena fe las propuestas que formule el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana Encargado de la Aplicación para resolver esta cuestión; | UN | 9 - يهيب بحكومة السودان وحكومة جنوب السودان أو خلفها أن تفيا بالتزامهما بسرعة بتسوية مسألة المركز النهائي لمنطقة أبـيـي بالطرق السلمية في إطار اتفاق السلام الشامل، ويهيب بهما أن تنظرا بحسن نية في المقترحات التي سيقدّمها الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ لتسوية هذه المسألة؛ |
9. Exhorta al Gobierno del Sudán y al Gobierno del Sudán Meridional o su sucesor a que cumplan urgentemente el compromiso contraído en el Acuerdo General de Paz de resolver por medios pacíficos el estatuto definitivo de Abyei y los exhorta también a que consideren de buena fe las propuestas que formule el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana Encargado de la Aplicación para resolver esta cuestión; | UN | 9 - يهيب بحكومة السودان وحكومة جنوب السودان أو خلفها أن تَفِيا بالتزامهما بسرعة بتسوية مسألة المركز النهائي لمنطقة أبيي بالطرق السلمية في إطار اتفاق السلام الشامل، ويهيب بهما أن تنظرا بحسن نية في المقترحات التي سيقدّمها الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ لتسوية هذه المسألة؛ |
9. Exhorta al Gobierno del Sudán y al Gobierno del Sudán Meridional o su sucesor a que cumplan urgentemente el compromiso contraído en el Acuerdo General de Paz de resolver por medios pacíficos el estatuto definitivo de Abyei y los exhorta también a que consideren de buena fe las propuestas que formule el Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación de las recomendaciones para el Sudán a fin de resolver esta cuestión; | UN | 9 - يهيب بحكومة السودان وحكومة جنوب السودان أو من يخلفها أن تفيا بالتزامهما بسرعة بتسوية مسألة الوضع النهائي لمنطقة أبيي بالطرق السلمية في إطار اتفاق السلام الشامل()، ويهيب بهما أن تنظرا بحسن نية في المقترحات التي سيقدمها فريق التنفيذ الرفيع المستوى المعني بالسودان التابع للاتحاد الأفريقي لتسوية هذه المسألة؛ |