Funcionarios de los Estados bálticos visitaron el organismo para conocer la experiencia sueca en la aplicación de la legislación sobre competencia. | UN | وقام موظفون رسميون من دول البلطيق بزيارة الهيئة السويدية من أجل الإلمام بالخبرات السويدية في مجال إنفاذ قانون المنافسة. |
Me gustó más lo que dijo al principio mi colega sueca en su declaración. | UN | وكنت أفضل ما قالته زميلتي السويدية في بيانها. |
El autor señala que, según el intérprete de la Embajada sueca en Ankara, el aviso de búsqueda era ininteligible. | UN | 9-2 ويلاحظ صاحب البلاغ أن مترجم السفارة السويدية في أنقرة اعتبر أمر البحث عنه غير مفهوم. |
Además, el Gobierno de Suecia considera que su actual sistema jurídico cumple los requisitos generales dispuestos en los artículos 27 y 28, y en estos momentos no tiene intención alguna de modificar la legislación sueca en ese sentido. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى الحكومة السويدية أن نظامها القانوني يفي بالشروط العامة الواردة في المادتين 27 و 28 وأنه ليس لديها حالياً نية لتعديل التشريع السويدي في هذا الشأن. |
Un ejemplo de este último enfoque es el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, que se incorporó a la legislación sueca en 1995. | UN | ومن الأمثلة على هذا النهج الأخير الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي أُدرجت في القانون السويدي في عام 1995. |
Facilitó información detallada sobre la legislación sueca en materia de asilo y añadió la siguiente información sobre los detalles del caso del autor, basada principalmente en los expedientes judiciales de la Dirección de Migración y de los tribunales de migración de Suecia. | UN | وقدمت معلومات مفصلة عن تشريعات اللجوء السويدية ذات الصلة، فضلاً عن المعلومات التالية بشأن الوقائع المتعلقة بحالة صاحب الشكوى، مستندة في ذلك بالأساس إلى ملفات القضية التي في حوزة مجلس الهجرة السويدي ومحكمتي الهجرة. |
El autor señala que la Junta nunca se puso en contacto con la Embajada sueca en Teherán para verificar la autenticidad del documento. | UN | ويلاحظ صاحب الشكوى أن المجلس لم يتصل قط بالسفارة السويدية في طهران للتحقق من صحة المستند. |
El autor señala que, según el intérprete de la Embajada sueca en Ankara, el aviso de búsqueda era ininteligible. | UN | 9-2 ويلاحظ صاحب البلاغ أن مترجم السفارة السويدية في أنقرة اعتبر أمر البحث عنه غير مفهوم. |
El autor señala que la Junta nunca se puso en contacto con la Embajada sueca en Teherán para verificar la autenticidad del documento. | UN | ويلاحظ صاحب الشكوى أن المجلس لم يتصل قط بالسفارة السويدية في طهران للتحقق من صحة المستند. |
Entre las diversas cuestiones abordadas con criterio prioritario, cuatro esferas normativas de la política sueca en materia de igualdad de género han recibido especial atención en los últimos años. | UN | ومن بين عدة قضايا ذات أولوية، حظيت أربعة مجالات من مجالات السياسة العامة باهتمام محدد في سياسة المساواة بين الجنسين السويدية في السنوات الماضية. |
10. El 28 de septiembre de 2006, el Estado Parte señaló que para obtener una traducción del referido aviso había pedido asistencia a la Embajada sueca en Ankara. | UN | 10- في 28 أيلول/سبتمبر 2006، لاحظت الدولة الطرف أنها استعانت بالسفارة السويدية في أنقرة لترجمة أمر البحث عنه. |
10. El 28 de septiembre de 2006, el Estado Parte señaló que para obtener una traducción del referido aviso había pedido asistencia a la Embajada sueca en Ankara. | UN | 10- في 28 أيلول/سبتمبر 2006، لاحظت الدولة الطرف أنها استعانت بالسفارة السويدية في أنقرة لترجمة أمر البحث عنه. |
En efecto, según la información reunida por la embajada sueca en Dhaka, el BNP y el Partido de la Libertad actualmente en el gobierno mantienen buenas relaciones entre sí y son enemigos de la Liga Awami. | UN | بل، واستناداً إلى المعلومات الواردة من السفارة السويدية في داكا، فإن الحزب الوطني البنغلاديشي الحاكم وحزب الحرية " يعارضان رابطة عوامي " ويسود بينهما الوفاق. |
4.6. En noviembre de 2004 el Gobierno pidió a la Embajada sueca en Teherán que facilitara cierta información relativa, entre otras cuestiones, a los documentos proporcionados por el autor. | UN | 4-6 وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، طلبت الحكومة من السفارة السويدية في طهران مدها بمعلومات تتعلق، في جملة أمور، بوثائق قدمها صاحب الشكوى. |
El Estado parte explica que, a petición del Gobierno, la Embajada sueca en Ankara, (Turquía), procedió a investigar las actividades políticas del autor, así como la autenticidad de los documentos que había presentado. | UN | 4-5 وتوضح الدولة الطرف أنه، بناء على طلب الحكومة، أجرت السفارة السويدية في أنقرة بتركيا تحقيقاً عن الأنشطة السياسية لصاحب الشكوى وعن صحة الوثائق التي قدمها. |
4.5 El Estado parte explica que, a petición del Gobierno, la Embajada sueca en Ankara, (Turquía), procedió a investigar las actividades políticas del autor, así como la autenticidad de los documentos que había presentado. | UN | 4-5 وتوضح الدولة الطرف أنه، بناء على طلب الحكومة، أجرت السفارة السويدية في أنقرة بتركيا تحقيقاً عن الأنشطة السياسية لصاحب الشكوى وعن صحة الوثائق التي قدمها. |
Se refirieron en especial a una reunión internacional (Kvinnor kan) celebrada el año anterior en Estocolmo, que congregó a miles de participantes deseosas de examinar los logros conseguidos por la mujer sueca en todos los ámbitos de la sociedad. | UN | وأشاروا بصورة خاصة الى الاجتماع الدولي )كفينور كان( الذي انعقد في ستوكهولم في العام المنصرم، والذي تجمعت فيه آلاف النساء لدراسة الانجازات التي حققتها المرأة السويدية في كافة مجالات المجتمع. |
Presidenta de la delegación sueca en las negociaciones sobre un acuerdo triestatal con Rusia y Lituania. | UN | 2004-2005 رئيسة الوفد السويدي في المفاوضات بشأن إبرام اتفاق ثلاثي مع روسيا وليتوانيا. |
Un ejemplo de este último enfoque es el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (ECHR), que se incorporó en la legislación sueca en 1995. | UN | ومن أمثلة هذا النهج الأخير الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي أُدمجت في القانون السويدي في عام 1995. |
119. Como ya se indicó anteriormente, el Convenio Europeo de Derechos Humanos se incorporó en la legislación sueca en 1995. | UN | 119- وعلى نحو ما ذكر آنفاً أيضاً، أُدمجت الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في القانون السويدي في عام 1995. |
Facilitó información detallada sobre la legislación sueca en materia de asilo y añadió la siguiente información sobre los detalles del caso del autor, basada principalmente en los expedientes judiciales de la Dirección de Migración y de los tribunales de migración de Suecia. | UN | وقدمت معلومات مفصلة عن تشريعات اللجوء السويدية ذات الصلة وقدمت أيضاً المعلومات التالية بشأن الوقائع المتعلقة بحالة صاحب الشكوى، مستندة في ذلك بالأساس إلى ملفات القضية التي في حوزة مجلس الهجرة السويدي ومحكمتي الهجرة. |