"sueldo del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرتب
        
    • القاتل المأجور
        
    • المعينون على أساس
        
    • أشرارًا
        
    • لمرتب
        
    El pago total por los empleadores será el 11,5% del sueldo, y éstos podrán retener un máximo del 4% del sueldo del empleado. UN وستبلغ المدفوعات اﻹجمالية من أرباب العمل ١١,٥ في المائة من المرتب، مع إمكانية اقتطاع ٤ في المائة من مرتب الموظف.
    Cálculo basado en el 1,5% del sueldo del personal de contratación local UN يقوم على نسبة 1.5 في المائة من مرتب الموظف المحلي.
    Este mecanismo también se usa actualmente para fijar las pensiones sobre la base del sueldo del año anterior. UN وتستخدم في الوقت الراهن هذه الآلية أيضاً لتثبيت المعاشات التقاعدية على أساس مرتب العام السابق.
    Su apartamento en Johannesburgo se paga aparte de su sueldo del servicio público. Open Subtitles تم دفع ايجار شقته في جوهانس بيرغ من مرتب خدمته المدني
    Lo más probable es que por fin contratara a ese matón a sueldo del que lleva hablando años, para liquidarme. Open Subtitles أنها أخيرا قامت باستخدام القاتل المأجور الذى كانت تتحدث عنه لسنوات ليقوم بقتلى
    contratación localb sueldo del personal no contratado en el plano localc, d UN المعينون على أساس غير محلي(ج) (د)
    No podemos tener a un solitario asesino a sueldo del gobierno operando en suelo nacional. Open Subtitles ليس بإمكاننا أن نملك رجالًا أشرارًا حكوميّين يعملون على الأراضي المحلّيّة.
    Se asignaron 200.000 dólares* para sufragar el sueldo del investigador, cuyo trabajo se complementó con el empleo de consultores, y para sufragar también el sueldo de los auditores y del Director del Grupo de Auditoría Interna e Investigación. UN خُصص ٠٫٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة* لمرتب محقق متفرغ كان عمله يُستكمل بالاستعانة بخبراء استشاريين فضلاً عن مراجعي حسابات فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات ومدير الفريق
    Análogamente, en 1993 la subvención se utilizó para pagar el sueldo del Director Adjunto y algunos otros gastos administrativos. UN وبالمثل، استخدمت المنحة في عام ١٩٩٣ في دفع مرتب نائب المدير وبعض النفقات اﻹدارية اﻷخرى.
    Como el puesto de Director estaba vacante en 1993, la subvención se utilizó únicamente para pagar el sueldo del Director Adjunto y sufragar los gastos administrativos conexos. UN ونظرا لشغور منصب المدير في عام ١٩٩٣، لم تستخدم المنحة إلا لدفع مرتب نائب المدير والتكاليف اﻹدارية ذات الصلة.
    ii) Parte del sueldo del Director en 1994 UN ُ٢ُ الجزء المتعلق بعام ١٩٩٤ من مرتب المدير
    pensión que representa entre el 60% y el 70% del sueldo del mes de servicio, según su antigüedad en la función pública; además se paga una suma global en el momento de la jubilación. UN عند تقاعد القاضي في سن ٧٠ يحسب معاشه التقاعدي بنسبة تتراوح بين ٦٠ و ٧٠ في المائة من مستوى مرتب آخر شهر له في الخدمة.
    Las personas que se inscribieron recibieron un mes de sueldo del Gobierno de Haití, y seguirán recibiendo un sueldo durante los seis meses del programa de capacitación. UN وقامت حكومة هايتي بدفع مرتب شهر للذين سجلوا أنفسهم وسيستمر صرف المرتبات لهم خلال فترة برنامج التدريب البالغة ستة أشهر.
    En cuanto a la remuneración, se propone que el sueldo del Vicesecretario General se establezca en el punto medio entre el del Secretario General y el del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وفيما يتعلق باﻷجر، يقترح أن يحدد مرتب النائب عند نقطة وسط بين مرتب اﻷمين العام ومرتب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En cuanto a remuneración, se propone que el sueldo del Vicesecretario General se establezca en el punto medio entre el del Secretario General y el del Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وفيما يتعلق باﻷجر، يقترح أن يحدد مرتب النائب عند نقطة وسط بين مرتب اﻷمين العام ومرتب مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Por lo tanto, es necesario que el importante trabajo que lleva a cabo la mujer en la casa sea tenido en cuenta en el sueldo del esposo. UN ولذلك ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار العمل الهام الذي تمارسه المرأة في تدبير شؤون منزلها، عند حساب مرتب زوجها.
    El personal de contratación local percibía el sueldo del puesto de categoría superior pero las funciones que desempeñaban no se correspondían con la categoría de los puestos. UN وحصل الموظفون المحليون على مرتب الوظيفة من الرتبة الأعلى، ولكن ما أدوه من مهام لم يكن متناسبا مع رتب وظائفهم.
    El empleador ya no puede deducir del sueldo del empleado los gastos de alimentación, vivienda y artículos de higiene. UN ولا يمكن لصاحب العمل بعد الآن أن يخصم من مرتب الخادمة ما ينفق على المواد الغذائية والمسكن وأدوات النظافة الصحية.
    En esa modificación se aplican también las mismas limitaciones que las que rigen para los períodos de licencia sin goce de sueldo del personal de dedicación exclusiva. UN كما أن التعديل يطبق نفس القيود المطبقة على فترات الإجازة بدون مرتب للموظفين بدوام كامل.
    Uno de ellos sería un sistema conforme al cual se deduciría automáticamente un porcentaje fijo del sueldo del funcionario pero los funcionarios podrían decidir dejar de participar en el sistema. UN أولهما يسمح بالخصم التلقائي لنسبة ثابتة من مرتب الموظف، مع تمكين الموظف من اختيار عدم الاشتراك في النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more