"suelo y la desertificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأراضي والتصحر
        
    • الأرض والتصحر
        
    • الأراضي وتصحرها
        
    La aceleración de la implantación de mejores métodos técnicos para controlar la degradación del suelo y la desertificación, así como para rehabilitar las zonas degradadas. UN ● تعجيل الأخذ بالتدخلات التقنية المحسَّنة الخاصة بمكافحة تدهور الأراضي والتصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة.
    :: Asistencia preparatoria destinada a valorar y determinar los medios de acceso para tratar cuestiones relativas a la degradación del suelo y la desertificación. UN :: تقديم المساعدة التحضيرية لتقييم وتحديد نقاط بدء العمل لمعالجة مسائل تدهور الأراضي والتصحر.
    La degradación del suelo y la desertificación en los países de este grupo también podrían entrañar un alto costo humano, al verse la gente obligada a abandonar sus tierras tradicionales. UN وقد يؤدي تدهور الأراضي والتصحر أيضا إلى تكبُّد تلك البلدان تكلفة بشرية باهظة بسب اقتلاع السكان من أراضيهم التقليدية.
    La degradación del suelo y la desertificación afectan a una gran parte del continente. UN ويعاني جزء كبير من القارة من تدهور الأرض والتصحر.
    La tecnología de la teleobservación mediante satélites puede utilizarse para evaluar, analizar y cuantificar la índole, el alcance, la gravedad y las repercusiones de la degradación del suelo y la desertificación. UN 43 - يمكن باستخدام تكنولوجيا الاستشعار من بعد القائمة على السواتل تقييم حالة تدهور الأراضي وتصحرها وتحليلها وتقييم طبيعتها ومداها وشدتها والآثار التي تخلفها.
    La degradación del suelo y la desertificación tienen consecuencias devastadoras para la pobreza, el hambre y la inestabilidad política y social. UN إن لتدهور الأراضي والتصحر آثارا مدمرة على الفقر والجوع وعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي.
    Exhorta a la comunidad internacional a incrementar los recursos asignados en la cuarta reunión de reposición de fondos del Fondo Fiduciario para el Medio Ambiente Mundial a fin de asegurar la debida atención a la degradación del suelo y la desertificación. UN ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة الموارد المتاحة للتجديد الرابع لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمي لضمان الاهتمام الواجب بمسألتي تدهور الأراضي والتصحر.
    Además, el fortalecimiento de la eficiencia y sostenibilidad de las modalidades de producción y consumo en los sectores del agua y la producción, especialmente la agricultura, también contribuirían a abordar los síntomas de la degradación del suelo y la desertificación. UN علاوة على ذلك، سيساهم تعزيز الكفاءة والاستدامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك ضمن قطاعي المياه والإنتاج، وخاصة الزراعة، في معالجة أعراض تدهور الأراضي والتصحر.
    Además, una mayor eficiencia y sostenibilidad de las modalidades de producción y consumo en los sectores del agua, la energía y la producción, en especial la agricultura, contribuirían también a atenuar los síntomas de la degradación del suelo y la desertificación. UN علاوة على ذلك، سيساهم تعزيز الكفاءة والاستدامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك ضمن قطاعات المياه والطاقة والإنتاج، وخاصة الزراعة، في معالجة أعراض تدهور الأراضي والتصحر.
    La expansión de la vegetación natural desempeña un papel fundamental en la lucha contra la degradación del suelo y la desertificación. UN 74 - ويؤدي توسيعُ نطاق النباتات الطبيعية دورا أساسيا في مكافحة تدهور الأراضي والتصحر.
    24. Se reconoce la necesidad de contar con datos e información para potenciar la participación de los interesados y despertar un mayor interés por las cuestiones de la degradación del suelo y la desertificación. UN 24- ومن المسلم به أن ثمة حاجة للبيانات والمعلومات للنهوض بمشاركة أصحاب المصلحة ورفع مستوى الوعي بشأن قضايا تردي الأراضي والتصحر.
    Esos informes deben orientarse en mayor grado a la facilitación de datos cuantitativos y de análisis relativos a los parámetros biofísicos y socioeconómicos que resultan necesarios para combatir la degradación del suelo y la desertificación y paliar los efectos de la sequía. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات موجهة بقدر أكبر نحو البيانات الكمية والتحليلات ذات الصلة بالمعايير البيولوجية - الفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Reconociendo la interdependencia del desarrollo ambiental y el desarrollo económico, varias instituciones multilaterales y regionales de financiación del desarrollo han incluido la degradación del suelo y la desertificación en sus políticas de préstamo. UN 42 - وبعد أن أدركت عدة مؤسسات مالية إنمائية متعددة الأطراف وإقليمية مدى الترابط بين التنمية البيئية والتنمية الاقتصادية، عمدت إلى إدراج تدهور الأراضي والتصحر في سياساتها الخاصة بالإقراض المالي.
    En las iniciativas regionales y subregionales emprendidas en África, como el Programa general de desarrollo de la agricultura en África y la iniciativa Muralla Verde para el Sáhara, puesta en marcha recientemente, se destaca la importancia de la degradación del suelo y la desertificación como factores clave que influyen en el desarrollo. UN 31 - وفي أفريقيا، تؤكد مبادرات إقليمية ودون إقليمية، مثل برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا والمبادرة التي أُطلقت حديثا بشأن السور الأخضر للصحراء الكبرى، مدى الإدراك الهام لتدهور الأراضي والتصحر باعتبارهما من العوامل الأساسية التي تؤثر في التنمية.
    El PNUD, con ayuda del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, está ejecutando un proyecto para hacer frente al problema de la degradación del suelo y la desertificación en Timor-Leste. UN 55 - وينفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم من مرفق البيئة العالمية، مشروعا لمعالجة مسألة تدهور الأرض والتصحر في تيمور - ليشتي.
    Esas observaciones ponen de relieve la importancia de los sistemas de vigilancia y observación como instrumentos eficaces para preparar inventarios de las zonas afectadas por la desertificación, profundizar el conocimiento de procesos de desertificación y evaluar la eficacia de las políticas y medidas de lucha contra la degradación del suelo y la desertificación (véase el informe del Secretario General sobre la sequía (E/CN.17/2009/6)). UN وهذه الملاحظات تؤكد أهمية نظم الرصد والمراقبة كأداة فعالة لإنشاء قوائم جرد بالمناطق المتضررة من التصحر، ولفهم عمليات التصحر وتقييم فعالية السياسات والتدابير الرامية إلى مكافحة تدهور الأراضي وتصحرها (انظر تقرير الأمين العام عن الجفاف، E/CN.17/2009/6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more