"suficiente atención a" - Translation from Spanish to Arabic

    • اهتمام كاف
        
    • اهتماما كافيا
        
    • الاهتمام الكافي
        
    • اهتماماً كافياً
        
    • عناية كافية
        
    • اهتمام كافٍ
        
    • باهتمام كاف
        
    • العناية الكافية
        
    • ما يكفي من الاهتمام
        
    • القدر الكافي من الاهتمام
        
    • بالاهتمام الكافي
        
    • بما فيه الكفاية على
        
    • كاف على
        
    • اهتمام يُذكر
        
    • تركيزاً كافياً على
        
    Por otra parte, pocas veces se presta suficiente atención a la capacitación en las esferas de la gestión y administración de las operaciones estadísticas. UN وعلاوة على ذلك، نادرا ما يولى اهتمام كاف الى التدريب في الجوانب الادارية والتنظيمية من العمليات الاحصائية.
    Otros oradores preguntaron si se había prestado suficiente atención a las condiciones de los diversos países cuando se establecieron los objetivos. UN وتساءل متكلم آخر عما إذا كان قد أولي اهتمام كاف لظروف البلدان كل على حدة عندما تم تحديد اﻷهداف.
    Es posible que la CDI no haya prestado suficiente atención a ese problema. UN ولم تعر لجنة القانون الدولي ربما في الماضي اهتماما كافيا لهذه المشكلة.
    Además, no se había prestado la suficiente atención a la habilitación de grupos a los que se dirigían los proyectos. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن تمكين الفئات المستهدفة لم يلق الاهتمام الكافي.
    Por ejemplo, en la legislación no se presta suficiente atención a este delito. UN فعلى سبيل المثال، لا تعير التشريعات اهتماماً كافياً لجريمة الاتجار بالمرأة.
    Sin embargo, por mucho tiempo no se ha prestado la suficiente atención a discernir los subsidios beneficiosos de los distorsionantes. UN غير أنه انقضت فترة طويلة لم يوجه فيها اهتمام كاف للتمييز بين اﻹعانات المفيدة واﻹعانات التحريفية.
    Esos informes se examinan actualmente en forma consecutiva y sin prestar suficiente atención a los vínculos entre ellos. UN إذ يجري اﻵن تناول تقارير الهيئات الفرعية حسب تتابُعها دون إيلاء اهتمام كاف ﻷوجه الترابط بينها.
    Sin embargo, no se ha prestado suficiente atención a las distorsiones del mercado causadas por la estructura concentrada del sistema agroalimentario. UN بيد أنه لم يوجه اهتمام كاف إلى التشوهات السوقية الناجمة عن الهيكل المركز للنظام الزراعي الغذائي.
    Sin embargo, no se prestó suficiente atención a la promoción del intercambio de información entre las numerosas entidades que participan en la asistencia electoral. UN ولكن لم يمنح اهتمام كاف لتعزيز تبادل المعلومات بين الكيانات العديدة التي تعمل في مجال تقديم المساعدة الانتخابية.
    Entre tanto, no se prestaba suficiente atención a algunas ideas propuestas por los países en desarrollo. UN وفي هذه اﻷثناء، لم تتلق أفكار بصيرة صادرة عن البلدان النامية اهتماما كافيا.
    Entre tanto, no se prestaba suficiente atención a algunas ideas propuestas por los países en desarrollo. UN وفي هذه اﻷثناء، لم تتلق أفكار بصيرة صادرة عن البلدان النامية اهتماما كافيا.
    El Comité no ha podido prestar suficiente atención a esta dimensión de su labor por carecer de asistencia. UN ولم تتمكن اللجنة من أن تولي اهتماما كافيا لهذا البعد من أعمالها بسبب الافتقار إلى المساعدة.
    Esa misma delegación opinó que, en general, en los programas para África no se había prestado suficiente atención a las posibilidades de la cooperación Sur-Sur. UN ورأى الوفد ذاته أيضا أن إمكانات التعاون بين بلدان الجنوب لم تلق الاهتمام الكافي في البرامج اﻷفريقية ككل.
    Es lamentable que, aunque sea tan conveniente hacerlo, no se haya dedicado suficiente atención a la necesidad de abordar los desafíos de la pobreza. UN ومن المؤسف أنه على الرغم من رغبتنــا الشديدة في مواجهة تحديات الفقر، لم يكرس الاهتمام الكافي لهذه المشكلة.
    Esa misma delegación opinó que, en general, en los programas para África no se había prestado suficiente atención a las posibilidades de la cooperación Sur-Sur. UN ورأى الوفد ذاته أيضا أن إمكانات التعاون بين بلدان الجنوب لم تلق الاهتمام الكافي في البرامج اﻷفريقية ككل.
    El orador esperaba que la comunidad internacional prestara suficiente atención a estos problemas. UN وأعرب عن أمله بأن يولي المجتمع الدولي اهتماماً كافياً لهذه المشكلة.
    Por otra parte, los sindicatos no han prestado suficiente atención a la cuestión de la protección especial de los derechos de los discapacitados. UN وفي نفس الوقت، لم تول نقابات العمال عناية كافية لقضية حماية حقوق ذوي العاهات حماية خاصة.
    Tampoco se ha prestado suficiente atención a la cuestión extremadamente delicada del algodón, a la que se asignó gran prioridad en el mandato de São Paulo. UN وليس هناك اهتمام كافٍ أيضاً بقضية القطن التي تتّسم بحساسية شديدة، حيث شُدّد عليها كبند ذي أولوية كبرى في ولاية ساو باولو.
    Para el período comprendido entre 1996 y abril de 1999 no hay indicadores oficiales, pues no se había prestado suficiente atención a este problema. UN ولا توجد بالنسبة للفترة من 1996 إلى نيسان/أبريل 1999 مؤشرات رسمية نظراً لأن هذه المشكلة لم تحظ باهتمام كاف.
    Varias delegaciones preguntaron si se estaba prestando suficiente atención a las actividades de salud de la reproducción, con arreglo a lo que reflejaba la estrategia de salud planteada por el UNICEF. UN وتساءل عدد من الوفود عما إذا كانت قد وجهت العناية الكافية إلى اﻷنشطة المتعلقة بالصحة اﻹنجابية كما جاءت في الاستراتيجية الصحية لليونيسيف.
    No obstante, aunque la legislación nacional imputa responsabilidad penal en los casos de violencia física, las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley no siempre prestan suficiente atención a las manifestaciones de violencia física. UN على أنه بالرغم من أن القوانين الوطنية تنص على قيام مسؤولية جنائية في حالات العنف البدني، فإن سلطات التنفيذ لا تولي دائما ما يكفي من الاهتمام لمظاهر العنف البدني.
    Dada la importancia de la aplicación, no parece estarse prestando suficiente atención a esta fase. UN وبالنظر إلى أهمية التنفيذ، فلم يوجه فيما يبدو القدر الكافي من الاهتمام إلى هذه المرحلة.
    El Grupo Asesor señaló a la Coordinadora del Decenio que en las Naciones Unidas no se había prestado suficiente atención a esta importante actividad. UN وقد لفت الفريق الاستشاري نظر المنسق إلى أن هذا النشاط الهام لم يحظ بالاهتمام الكافي في الأمم المتحدة.
    ¿Crees que no les presté la suficiente atención a Taylor y a Grant? Open Subtitles هل تعتقد أنني ركزت بما فيه الكفاية على تايلور و غرانت؟
    Sin embargo, en general no se ha prestado suficiente atención a determinar si los programas y las actividades establecidos siguen siendo pertinentes y eficaces. UN ومع ذلك، يوجد في المجمل تركيز غير كاف على استمرار أهمية وفعالية البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    No se ha prestado suficiente atención a la cuestión de la gestión económica mundial ni a la manera de encarar a escala mundial la cuestión del déficit democrático. UN ولم يبذل اهتمام يُذكر لمسألة الإدارة الاقتصادية العالمية، وكيفية التصدي لمسألة قصور الديمقراطية على المستوى العالمي.
    La Red Nacional de Atención a Víctimas no recibe fondos suficientes ni dedica suficiente atención a los niños. UN فالشبكة الوطنية لرعاية الضحايا غير ممولة تمويلاً كافياً، ولا تركز تركيزاً كافياً على الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more