Sin embargo, la ejecución se ve limitada por la falta de suficiente financiación de las actividades posteriores a la CNUMAD. | UN | على أن الافتقار الى التمويل الكافي فيما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية يحد من التنفيذ. |
Un tercero expresó la esperanza de que el programa especial de información recibiera suficiente financiación y personal para ejecutar plenamente su mandato. | UN | وأعرب متكلم آخر عن أمله في أن يحصل البرنامج الإعلامي الخاص على التمويل الكافي والموظفين الكافيين لتنفيذ ولايته بالكامل. |
i) Garantizar suficiente financiación para el programa; | UN | `1 ' تأمين التمويل الكافي للبرنامج؛ |
Además, quiero insistir en el hecho de que sin suficiente financiación las reformas correrán peligro. | UN | وأود أن أؤكد ما يلي: أنه ما لم يتوفر تمويل كاف فلن تكون اﻹصلاحــات مضمونــة. |
Estas políticas aparentemente generosas de apoyo a las parejas, la procreación y la paternidad y maternidad quizás no cuenten con suficiente financiación. | UN | إن السياسات العامة البادية الشمول لإنجاح الشراكة الزوجية والحمل والوالدية قد يصيبها مجرد نقص التمويل. |
El Comité también recomienda al Estado parte que garantice que las políticas nacionales reciban suficiente financiación y se apliquen en los ámbitos departamental y municipal, y que se facilite el retorno de los desplazados a sus tierras originales en condiciones de seguridad. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتركيز على ضمان تمويل السياسات الوطنية تمويلاً كافياً وتنفيذها على مستويي المحافظات والبلديات وتيسير العودة الآمنة للأشخاص المشردين إلى أراضيهم الأصلية. |
Pese a las enormes necesidades, muchos llamamientos de emergencia no recibían suficiente financiación. | UN | وبالرغم من الاحتياجات الهائلة، ما زال الكثير من نداءات الطوارئ غير ممولة تمويلا كافيا. |
A tal fin, las instituciones asignadas para atender las cuestiones de las minorías deben trabajar con todos los sectores de la sociedad y organismos públicos y privados, y se les debe dar suficiente financiación, atribuciones y una condición política. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي للمؤسسات المكلفة بمعالجة قضايا الأقليات أن تعمل مع جميع قطاعات المجتمع ومع الهيئات العامة والخاصة على السواء، وينبغي أن يوفر لها ما يكفي من التمويل والصلاحيات والسلطة السياسية. |
Con todo, la falta de suficiente financiación para la incorporación de las cuestiones de género en los programas crea graves limitaciones a la aplicación. | UN | وأنه مع ذلك، فإن الافتقار إلى التمويل الكافي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل قيودا خطيرة على التنفيذ. |
Por consiguiente, es imprescindible proporcionar suficiente financiación al Departamento. | UN | وقالت إن من الأمور البالغة الأهمية، لهذا السبب، توفير التمويل الكافي للإدارة. |
El Fondo para el Medio Ambiente Mundial, que colabora con las actividades de adaptación de su país, debe disponer de suficiente financiación. | UN | وينبغي توفير التمويل الكافي لمرفق البيئة العالمية، الذي يدعم جهود التكيف التي يبذلها بلده. |
A este respecto es de importancia decisiva contar con suficiente financiación. | UN | إن توافر التمويل الكافي أمر حيوي في هذا الصدد. |
El orador confía en que se encuentre suficiente financiación para facilitar el funcionamiento adecuado de esas actividades. | UN | وأعرب عن ثقته بأنه سيتم العثور على التمويل الكافي لتيسير الأداء الكافي لتلك الأنشطة. |
El Sr. Gray destacó la necesidad de agrupar diversos productos forestales a fin de que los proyectos forestales pudieran atraer suficiente financiación. | UN | وشدد على ضرورة تجميع وترتيب المنتجات الحرجية المختلفة حتى يتسنى للمشاريع الحرجية اجتذاب التمويل الكافي. |
Factores externos: suficiente financiación y voluntad política para apoyar iniciativas relevantes, por ejemplo sobre cuestiones penitenciarias. | UN | توافر التمويل الكافي والإرادة السياسية لدعم المبادرات ذات الصلة بقضايا من قبيل قضايا السجون، على سبيل المثال. |
El siguiente paso de este proceso es garantizar suficiente financiación por parte de los gobiernos africanos. | UN | وتتمثل الخطوة التالية في العملية في ضمان التمويل الكافي من الحكومات الأفريقية. |
Prestación de servicios humanitarios y situaciones de emergencia para las que no hay suficiente financiación | UN | تقديم الخدمات الإنسانية والتعامل مع حالات الطوارئ دون تمويل كاف |
Es fundamental encontrar suficiente financiación para ambos aspectos. | UN | ومن الأمور الأساسية توفير تمويل كاف لكلتا العمليتين. |
Desde luego, sería mucho menos costoso y más humano prevenir las situaciones de emergencia ejecutando programas de desarrollo eficaces y que cuenten con suficiente financiación. | UN | وبطبيعة الحال، سيكون من اﻷقل تكلفة بكثير ومن اﻷكثر إنسانية أن يتم تلافي حالات الطوارئ بتنفيذ برامج إنمائية فعالة وذات تمويل كاف. |
Muchos de los sistemas y programas de protección social existentes no cuentan con suficiente financiación, lo que les resta eficacia como instrumentos de protección de las personas contra la pobreza. | UN | ويعاني العديد من نظم الحماية الاجتماعية وبرامجها القائمة من نقص التمويل مما يؤدي إلى تآكل قدرة تلك النظم على حماية الناس من الوقوع في براثن الفقر. |
El Comité también recomienda al Estado parte que garantice que las políticas nacionales reciban suficiente financiación y se apliquen en los ámbitos departamental y municipal, y que se facilite el retorno de los desplazados a sus tierras originales en condiciones de seguridad. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتركيز على ضمان تمويل السياسات الوطنية تمويلاً كافياً وتنفيذها على مستويي المحافظات والبلديات وتيسير العودة الآمنة للأشخاص المشردين إلى أراضيهم الأصلية. |
Pese a las enormes necesidades, muchos llamamientos de emergencia no recibían suficiente financiación. | UN | وبالرغم من الاحتياجات الهائلة، ما زال الكثير من نداءات الطوارئ غير ممولة تمويلا كافيا. |
180. Resulta difícil aprovechar las oportunidades derivadas de la CSS y la CT por falta de comunicación, coordinación, planificación, diseño, supervisión, evaluación, voluntad política y estrategias, además de la necesidad de proporcionar suficiente financiación no limitada a fines específicos a través de la CT. | UN | 180 - وتظل الفرص التي يتيحها التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي مقيدة من جراء تحديات من قبيل الافتقار إلى الاتصالات، والتخطيط، والتنسيق، والتصميم، والرصد، والتقييم، والإرادة السياسية، والاستراتيجيات، بالإضافة إلى ضرورة توفر ما يكفي من التمويل غير المخصص من خلال التعاون الثلاثي. |
En el actual debate se ha demostrado claramente que ese desarrollo no se puede lograr sin suficiente financiación, la eficacia de la asistencia y la buena gobernanza. | UN | وقد أبرزت المناقشة الحالية بوضوح أنه لا يمكن تحقيق هذه التنمية من دون التمويل المناسب وفعالية المعونة والحكم الرشيد. |
No obstante, se debe señalar que los programas de repatriación inadecuados o sin suficiente financiación suelen tener como resultado una reintegración frágil e insostenible. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن عدم كفاية برامج العودة إلى الوطن أو نقص تمويلها يؤديان في حالات كثيرة إلى هشاشة وعدم استدامة إعادة الإدماج. |
No hay suficiente financiación en el mundo . | Open Subtitles | أوَ ليس هناك ما لا يكفي من تمويل في العالم |