Al Comité le preocupa no haber recibido suficiente información sobre el contenido de la ley de igualdad de oportunidades. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص. |
Al Comité le preocupa no haber recibido suficiente información sobre el contenido de la ley de igualdad de oportunidades. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص. |
El Comité observa, sin embargo, que el Estado parte no proporciona suficiente información sobre el tipo de recursos a que se refiere ni sobre la efectividad de los mismos. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن أنواع سبل الانتصاف التي تشير إليها أو عن مدى فعاليتها. |
Se dijo también que el carácter confidencial de los casos resueltos por arbitraje dificultaba la obtención de suficiente información sobre el modo en que se aplicaba el Reglamento. | UN | كما أنه نظرا لسرية قضايا التحكيم يكون من الصعب الحصول على معلومات كافية عن أسلوب تطبيق القواعد. |
230. El Comité señala que el Estado Parte no ha proporcionado suficiente información sobre el amotinamiento de grupos criollos y grupos de origen indio a raíz de la muerte de un cantante popular en una comisaría. | UN | 230- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تزودها بما يكفي من المعلومات عن أعمال الشغب التي اندلعت بين فئات الكريول وفئات من أصل هندي إثر وفاة مغنٍ شهير في مخفر للشرطة. |
12. El Comité lamenta no haber recibido suficiente información sobre el mandato y el funcionamiento efectivo de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y expresa su particular preocupación por la cuestión de los recursos, la independencia, el mandato, las competencias y la eficacia de esta institución. | UN | 12- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تلقيها معلومات كافية بشأن ولاية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ووظيفتها الفعلية، وتشعر بقلق خاص إزاء مسألة موارد هذه اللجنة واستقلالها وولايتها وصلاحياتها وفعاليتها. |
Sin embargo, señala que, si bien facilita información detallada sobre la legislación vigente en Letonia, el informe no contiene suficiente información sobre el modo en que se aplica efectivamente el Pacto. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن التقرير، رغم إيراده معلومات مفصﱠلة عن التشريع السائد في لاتفيا، لا يتضمن معلومات كافية عن الطريقة التي يطبق بها العهد في الممارسة العملية. |
Sin embargo, señala que, si bien facilita información detallada sobre la legislación vigente en Letonia, el informe no contiene suficiente información sobre el modo en que se aplica efectivamente el Pacto. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن التقرير، رغم ايراده معلومات مفصلة عن التشريع السائد في لاتفيا، لا يتضمن معلومات كافية عن الطريقة التي يطبق بها العهد في الممارسة العملية. |
Sin embargo, señala que, si bien facilita información detallada sobre la legislación vigente en Letonia, el informe no contiene suficiente información sobre el modo en que se aplica efectivamente el Pacto. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن التقرير، رغم إيراده معلومات مفصﱠلة عن التشريع السائد في لاتفيا، لا يتضمن معلومات كافية عن الطريقة التي يطبق بها العهد في الممارسة العملية. |
Se trata de un intervalo apropiado para este análisis, porque representa un marco temporal razonable en función del cual se puede reflexionar sobre los acontecimientos contemporáneos y porque, para ese análisis, se dispone de suficiente información sobre el uso indebido de drogas entre los jóvenes en ese período. | UN | وتُعتبر هذه نافذة مناسبة للتحليل، لأنها تمثّل معا اطارا زمنيا معقولا للتأمّل في التطورات المعاصرة ولأن معلومات كافية عن تعاطي العقاقير بين صفوف الشباب قد توفّرت خلال هذه الفترة بقصد تحليلها. |
Por lo general, fue elaborado en conformidad con la directrices del Comité, aunque no se facilitó suficiente información sobre el cumplimiento de lo dispuesto en los artículos 1 a 5 del Pacto. | UN | وكان التقرير قد أُعد بوجه عام بصورة تتمشى مع المبادئ التوجيهية للجنة، على الرغم من أنه لم يتضمن معلومات كافية عن تنفيذ أحكام المواد من 1 إلى 5 من العهد. |
407. El Comité lamenta que no se haya dado suficiente información sobre el nivel de participación efectiva de miembros de las minorías nacionales o étnicas en las instituciones del Estado. | UN | 407- وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات كافية عن مستوى المشاركة الفعلي لأفراد الأقليات القومية والإثنية في مؤسسات الدولة. |
Sin embargo, preocupa al Comité el hecho de que en el informe del Estado Parte no se proporcione suficiente información sobre el estatuto actual de la enmienda de la legislación nacional y sobre las nuevas leyes sobre los derechos del niño. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن تقرير الدولة الطرف لا يقدم معلومات كافية عن الوضع الراهن لمراجعة التشريع الوطني والقوانين الجديدة المتعلقة بحقوق الطفل. |
306. El Comité celebró los esfuerzos realizados por el Estado Parte para observar las directrices del Comité relativas a la preparación de informes, aunque señala que el informe no contiene suficiente información sobre el cumplimiento de la Convención. | UN | 306- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لامتثال المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير، وتلاحظ في الوقت نفسه أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن التطبيق العملي للاتفاقية. |
Agregó que el Comité no había aportado suficiente información sobre el meta análisis que había utilizado para examinar alternativas al metilbromuro y pidió al Comité que preparara, antes de la reunión siguiente del Grupo de Trabajo de composición abierta, una descripción pormenorizada de la forma en que se utilizaba el meta análisis en el examen de las exenciones para usos críticos. | UN | وقال إن اللجنة بالإضافة إلى ذلك لم تقدم معلومات كافية عن التحليل التحولي الذي استخدمته في تحليل بدائل بروميد الميثيل، وطلب إلى اللجنة أن تعد قبل الاجتماع التالي للفريق العامل المفتوح العضوية وصفا تفصيليا للكيفية التي استخدم بها التحليل التحويلي عند نظر إعفاءات الاستخدامات الحرجة. |
Además, en el informe no se presenta suficiente información sobre el estado de la aplicación de los aspectos relativos a la paz y la seguridad del programa decenal de fomento de la capacidad, ni se explica cómo la Comisión Económica para África y la Oficina del Asesor Especial para África se integran en la estructura propuesta. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يقدم التقرير معلومات كافية عن حالة تنفيذ الجوانب المتعلقة بالسلام والأمن من البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي، ولم يوضح التقرير كذلك الكيفية التي يمكن بها تحديد موقع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكتب المستشار الخاص لأفريقيا في الهيكل المقترح. |
El Comité reconoce los esfuerzos realizados por el Gobierno para hacer frente a la cuestión de la trata de mujeres y niñas que ha aumentado en la región a raíz de la apertura de las fronteras. El Comité señala que aún no hay suficiente información sobre el tema ni políticas generales para resolver efectivamente el problema. | UN | 178 - وتدرك اللجنة الجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات، التي زادت في المنطقة عقب فتح الحدود وتلاحظ بقلق أنه لم تتوافر بعد معلومات كافية عن هذا الموضوع أو سياسة شاملة لأجل التصدي للمشكلة. |
Las autoridades libanesas proporcionaron al OOPS suficiente información sobre el motivo del encarcelamiento de sus funcionarios, tal como había solicitado el Organismo, mientras que en Jordania se indicó solamente que el encarcelamiento obedecía a " motivos de seguridad " . | UN | وقدمت السلطات اللبنانية إلى الوكالة معلومات كافية عن أسباب احتجاز موظفيها وذلك استجابة لطلبها، بينما اقتصرت الأسباب التي قدمت تبريرا لاحتجاز الموظفين في الأردن على الإشارة إلى أنها أسباب " تتصل بالأمن " . |
230. El Comité señala que el Estado Parte no ha proporcionado suficiente información sobre el amotinamiento de grupos criollos y grupos de origen indio a raíz de la muerte de un cantante popular en una comisaría. | UN | 230- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تزودها بما يكفي من المعلومات عن أعمال الشغب التي اندلعت بين فئات الكريول وفئات من أصل هندي إثر وفاة مغنٍ شهير في مخفر للشرطة. |
9. El Comité aplaude la concertación en 1992 del Pacto nacional entre el Gobierno y los movimientos rebeldes del norte del país, pero lamenta no haber recibido suficiente información sobre el grado de aplicación de estos acuerdos de paz. | UN | (9) وإذ ترحب اللجنة بعقد الميثاق الوطني بين الحكومة وحركة المتمردين في شمال البلد في عام 1992، فإنها تأسف لعدم حصولها على معلومات كافية بشأن تنفيذ ما ينطوي عليه هذا الميثاق من اتفاقيات للسلام. |