"suficientemente fundamentada" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأدلة كافية
        
    • بما يكفي من الأدلة
        
    • إلى أدلة كافية
        
    • ببراهين كافية
        
    • بالأدلة الكافية
        
    • كفاية الأدلة
        
    • بما يكفي من أدلة
        
    • قدِّمت أدلة كافية
        
    • بإثباتات كافية
        
    • بالأدلة على النحو
        
    • الأدلة الكافية ما يدعمها
        
    • مدعماً بما يكفي
        
    El Comité considera pues que esta parte de la comunicación no ha sido suficientemente fundamentada y debe ser declarada inadmisible bajo el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ومن ثم ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لم يثبت بأدلة كافية وبالتالي فهو غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, esta parte de la comunicación se considera inadmisible por no estar suficientemente fundamentada, con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، يعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول، لعدم تأييده بأدلة كافية بموجـب المادة 2 من البـروتوكول الاختياري.
    Por tanto, el Estado parte consideró que esta parte de la comunicación no estaba suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad. UN وبالتالي، ذهبت الدولة الطرف إلى أن هذا الجزء من البلاغ ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    Por tanto, el Estado parte consideró que esta parte de la comunicación no estaba suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad. UN وبالتالي، ذهبت الدولة الطرف إلى أن هذا الجزء من البلاغ ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    Por consiguiente, esta parte de la comunicación no está suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad y no es admisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبناء عليه، فإن هذا الجزء من البلاغ يفتقر إلى أدلة كافية لغرض المقبولية، وبالتالي فهو غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Cuestiones de procedimiento: Los hechos ocurrieron antes de la entrada en vigor del Protocolo facultativo para el Estado parte; el asunto ha sido examinado mediante otro procedimiento de investigación o arreglo internacional; la denuncia es manifiestamente infundada o no está suficientemente fundamentada UN المسائل الإجرائية: حدوث الوقائع قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف؛ النظر في المسائل بمقتضى إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛ اعتبار الشكوى بلا أساس واضح أو غير مدعمة ببراهين كافية
    Por consiguiente, el Grupo estima que esta parte de la reclamación no es resarcible porque no ha sido suficientemente fundamentada. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض لعدم تدعيمه بالأدلة الكافية.
    Además de demostrar que la denuncia de transgresión del artículo 2 es inadmisible por no estar suficientemente fundamentada y no poner de manifiesto una transgresión del Pacto, se plantea separadamente la cuestión de que no se han agotado los recursos internos. 5.1. UN ويبين ما سبق، أنه زيادة على أن الشكوى المبنية على المادة 2 غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة ولا تكشف عن وجود انتهاك للأسس الموضوعية، فإن ذلك يثير مسألة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    A falta de más información pertinente en el expediente, el Comité estima que esa reclamación no está suficientemente fundamentada y, por consiguiente, la declara inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي ظل عدم توفر معلومات أخرى ذات صلة بالقضية، ترى اللجنة أن الشكوى غير مدعومة بأدلة كافية وتعلن من ثم عدم مقبوليتها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    A la luz de la información del expediente, el Comité considera esa alegación inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo por no estar suficientemente fundamentada. UN وفي ضوء المعلومات الواردة في الملف، ترى اللجنة أن الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لأنه غير مثبت بأدلة كافية.
    A la luz de la información del expediente, el Comité considera esa alegación inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo por no estar suficientemente fundamentada. UN وفي ضوء المعلومات الواردة في الملف، ترى اللجنة أن الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لأنه غير مثبت بأدلة كافية.
    El Comité consideró por lo tanto que la queja del autor no estaba suficientemente fundamentada a efectos de admisibilidad y la declaró inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبالتالي، وجدت اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ غير مدعوم بأدلة كافية لأغراض المقبولية وأعلنت قدم قبول البلاغ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité concluye que dicha parte de la comunicación no está suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad y la declara inadmisible de conformidad con lo dispuesto en el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وتخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مدعوم بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Al no disponer de otras informaciones pertinentes al respecto, el Comité considera que, con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo, esta parte de la comunicación es inadmisible por no estar suficientemente fundamentada. UN ونظراً لعدم وجود أية معلومات ذات صلة في هذا الصدد، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري، لأنه غير مشفوع بأدلة كافية.
    Por lo tanto, la reclamación efectuada en virtud del párrafo 5 del artículo 14 no está suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad. UN لذلك، فإن الادعاء المتعلق بالفقرة 5 من المادة 14 غير مثبت بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    Concluye que su queja debe declararse admisible en virtud del artículo 22, párrafo 2, de la Convención, ya que está suficientemente fundamentada. UN ويختتم بأنه يجب إعلان بلاغه مقبولاً بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية بما أنه مدعوم بما يكفي من الأدلة.
    Considera que la comunicación es inadmisible por no estar suficientemente fundamentada. UN وترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأنه غير مدعوم بما يكفي من الأدلة.
    Por consiguiente, esta parte de la comunicación no estaba suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad y no era admisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبناء عليه، فإن هذا الجزء من البلاغ افتقر إلى أدلة كافية لغرض المقبولية، وبالتالي لم يقبل بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    4.1 El Estado parte considera que la comunicación es inadmisible dado que los hechos ocurrieron antes de la entrada en vigor del Protocolo facultativo, las reclamaciones del autor han sido examinadas mediante otro procedimiento de investigación o arreglo internacional y la denuncia es manifiestamente infundada o no está suficientemente fundamentada. UN 4-1 تدفع الدولة الطرف بأنها تعتبر البلاغ غير مقبول، حيث إن الوقائع حدثت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ، وادعاءات صاحب البلاغ نُظر فيها بمقتضى إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، والشكوى بلا أساس واضح أو غير مدعمة ببراهين كافية.
    El Comité considera que esta parte de la comunicación ha quedado suficientemente fundamentada a los efectos de admisibilidad y decide proseguir con el examen de la cuestión en cuanto al fondo. UN وتعتبر اللجنة أنّ هذا الجزء من البلاغ مدعوم بالأدلة الكافية لقبوله وتقرر النظر فيه بالاستناد إلى أسسه الموضوعية. النظر في لأسس الموضوعية للبلاغ
    Habida cuenta de que los dibujos y el texto no fueron publicados con el propósito de incitar al odio racial, no están comprendidos en el párrafo 2 del artículo 20 y la denuncia es inadmisible por no estar suficientemente fundamentada y, en cuanto al fondo, porque no revela transgresión alguna del Pacto. UN 4-8 وبما أن الرسوم والمقالة لم تنشر بغرض التحريض على الكراهية العرقية فإنها لا تقع في إطار الفقرة 2 من المادة 20 وبالتالي تعتبر الشكوى غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة وهي لا تكشف عن وقوع أي انتهاك من حيث الموضوع.
    Como estos no han presentado ningún otro argumento sobre esta cuestión, el Comité considera que esa alegación no ha sido suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad y no es, por lo tanto, admisible en relación con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبما أن صاحبي البلاغ لم يقدما أية حجج أخرى بشأن هذا الموضوع، فإن اللجنة ترى أن هذه الادعاءات غير مشفوعة بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية وتخلص إلى عدم قبولها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, el Comité concluyó que la reclamación también era inadmisible por no estar suficientemente fundamentada. UN وخلصت اللجنة بناءً على ذلك إلى أن دعواه غير مقبولة أيضاً لعدم إسنادها بإثباتات كافية.
    El Comité considera que esta parte de la denuncia no esta suficientemente fundamentada y, en consecuencia, es inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ ليس موثقاً بالأدلة على النحو الواجب ومن ثم، فإنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Otras 44 investigaciones tuvieron como resultado la presentación de un informe de cierre puesto que la denuncia de conducta indebida del personal era infundada o no estaba suficientemente fundamentada. UN في حين تم، في 44 حالة من حالات التحقيق، إقفال الملفات حيث إن الادعاءات المتعلقة بسوء سلوك الموظفين إما لم يكن لها أي أساس من الصحة أو أنه لم يكن لها من الأدلة الكافية ما يدعمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more