Cuando la Depresión ocurrió, significó que ya había un movimiento lo suficientemente grande y extenso para, por ejemplo, hacer huelgas que no solo cerraron fábricas, sino que paralizaron ciudades enteras. | TED | ما يعني أنه بحلول الانهيار الكبير، كان هناك حركة كبيرة بما يكفي لتنظم إضرابات، على سبيل المثال، لم تغلق المصانع فقط، ولكنها أغلقت مدنًا كاملة. |
Cosas pequeñas como los átomos o los electrones, sin embargo, pueden tener una longitud de onda lo suficientemente grande | TED | الأشياء الصغيرة كالذرات أو الإلكترونات يُمكن أن يكون لها أطوال موجية كبيرة بما يكفي لقياسها في التجارب الفيزيائية |
Me sorprende que tu casa sea lo suficientemente grande como para tener baño. | Open Subtitles | انا متفاجئة ان منزلك كبير بما فيه الكفاية ليتسع لحوض الإستحمام |
No me conoces muy bien, aún, pero, este es un paso lo suficientemente grande para mí esta noche. | Open Subtitles | ، أنتِ لا تعرفيني بشكل جيد بعد لكن هذه خطوة كبيرة كفاية بالنسبة لي الليلة |
Es lo suficientemente grande para detectar débiles emisiones de radio del agujero negro en nuestra galaxia a 25.000 años luz de distancia. | Open Subtitles | هو كبير بما يكفي برصد انبعاثات لاسلكية خاطفة جداً من الثقب الأسود بمجرّتنا على مسافة 25 ألف سنة ضوئية |
La tecnología ha posibilitado la búsqueda en una escala que podría ser finalmente suficientemente grande como para ser capaz de detectar algo. | Open Subtitles | ملاحظة البلايين من القنوات في مرة. إذا التكنلوجيا مكنت البحث على مقياس يمكن في النهاية أن يكون كبير كفاية |
EI eje no es suficientemente grande. La mecha no entra. | Open Subtitles | المقبض ليست كبيرا بما فيه الكفاية الفتيلة لا تناسبه |
¿Quién hubiera pensado que esa pequeña isla sería suficientemente grande como para alojar a tantos ex novios. | Open Subtitles | من كان يظن جزيرة أن صغيرة أن تكون كبيرة بما يكفي لاستيعاب كافة أصدقائهن القديم. |
¿El mapa no era suficientemente grande? | Open Subtitles | أعتقد أن خريطتنا لم تكن كبيرة بما يكفي ؟ |
suficientemente grande que piensas poder esconderte de lo que sea. | Open Subtitles | كبيرة بما يكفي لاقناعك أنه يمكنك الاختباء من أيّ شئ |
No podemos apagar los generadores de emergencia porque no podemos llegar hasta ellos pero si pudiéramos encontrar la forma de crear una sobretensión lo suficientemente grande como para sobrecargar los sistemas-- | Open Subtitles | نحن لا نستطيع إغلاق المولدات لأننا لا نستطيع الوصول إليها ولكن لو تمكنا من ايجاد وسيلة لخلق موجة كهربائية كبيرة بما يكفي لزيادة تحميل الأنظمة الطارئة |
No hay algo lo suficientemente grande como para borrar el dolor que ella debe haber soportado. | TED | لا يوجد منزل كبير بما فيه الكفاية لمحو الألم الذي كان على جدتي الكبيرة تحمله. |
Esperé, porque no sabía si la pared sería lo suficientemente grande. | Open Subtitles | صَمدتُ لأنني لَمْ أَعْرفْ إذا كُنْتَ كبير بما فيه الكفاية للتعامل معها. |
Ése es tu nuevo objetivo, a menos que no sea lo suficientemente grande. | Open Subtitles | إنها هدفك الجديد إلا إذا لم تكن كبيرة كفاية |
Lo que necesitamos es una muestra suficientemente grande para atraerlos antes de que encuentren otra fuente de alimeno. | Open Subtitles | ما نحتاجه هي عينة كبيرة كفاية لإغراء سبوت قبل أن يجد مصدر غذائي آخر |
Y por ahora, no hemos tenido un cohete lo suficientemente grande como para llegar allí de todos modos. | TED | ولا يوجد لدينا حاليا صاروخ كبير بما يكفي ليصل إلى هناك بأي حال. |
Iba a abofetearlo, pero no pude encontrar un palo lo suficientemente grande. | Open Subtitles | كنت سوف أضربه بعنف ولكنني لم أجد عصاء كبير كفاية |
Diría que lo suficientemente grande como para noquearlo. | Open Subtitles | أود أن أقول أنه كان كبيرا بما فيه الكفاية لفقدهالوعي، |
1.168 Proporcionar préstamos a empresas, consumidores y hogares en una escala suficientemente grande para que repercuta de modo importante y mensurable en las vidas de las personas más pobres. | UN | 1-168 تقديم ائتمانات للمشاريع التجارية والسلع الاستهلاكية والسكن على نطاق يكفي في حجمه لإحداث أثر هام يمكن تَلمسُّه في حياة أفقر الفقراء. |
Ese buque es un buque patrullero del Servicio de Guardacostas que sólo tiene 20 metros de eslora y no es suficientemente grande para transportar contenedores. | UN | وهو زورق تابع لخفر السواحل الليبري لا يتجاوز طوله 20 مترا ولا يتسع للحاويات. |
¿Recibió una sacudida lo suficientemente grande para acabar con el generador del pueblo? | Open Subtitles | لقد تلقى شحنة كبيرة كافية لتدمير مولد المدينة |
Rápidamente nos dimos cuenta de que el garaje no era lo suficientemente grande para acomodar nuestro creciente negocio. | TED | وخلال لحظات، أدركنا أن ورشتنا لم تكن كبيرة بما فيه الكفاية لاحتواء صناعة القطع |
Pero sólo hay un Pinche lo suficientemente grande para hacer eso. | Open Subtitles | هناك قرص واحد كبير بما فيه الكفايه ليقوم بهذا |
Era ese chico que tan pronto como era lo suficientemente grande para empujar una cortadora de césped estaba afuera en el barrio, haciendo dinero. | Open Subtitles | كنت ذلك الطفل والذي سرعان ما أصبح كبيرا كفاية لدفع جزازة العشب ،كان خارجا في الحي يكسب المال |
Es un lugar lo suficientemente grande para que tú y tu madre vivan. | Open Subtitles | و ستكون واسعة كفاية لتمكثِ فيها أنتِ و أمكِ سوياَ |
Los adultos solo pueden alimentar sus crías aquí en años donde la cantidad de ratas es suficientemente grande para soportarlas. | Open Subtitles | البالغون فقط يُمْكِنُ أَنْ يجلبوا للصغار محصولِ فأرِ الحقل الموسميِّ انه كبير بما فيه الكفايةُ لدَعْمهم. |
Es rápida y ágil pero lo suficientemente grande como para golpear, y golpear duro. | Open Subtitles | أنه سريع وخفيف ولكنه كبير كفايه ليضرب بشدة |