"suficientes para atender las necesidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • كافية لتلبية الاحتياجات
        
    • كافية لتلبية احتياجات
        
    • قدراً كافياً للوفاء بالعديد من الاحتياجات
        
    • كافية لتلبية متطلبات
        
    • الملائمة لتلبية الاحتياجات
        
    • تكفي لتلبية احتياجات
        
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Pacífico de 2012, en que se alentó a la Potencia administradora a que comprometiera recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي شجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Al mismo tiempo, a pesar de que se contaba con recursos suficientes para la asistencia humanitaria, tanto en efectivo como en productos básicos, no se recibieron contribuciones en efectivo suficientes para atender las necesidades administrativas. UN وفي الوقت ذاته، ورغم توفر موارد كافية للمساعدة اﻹنسانية، في صورة مدفوعات نقدية وسلع أساسية على حد سواء، لم تكن هناك مساهمات نقدية كافية لتلبية الاحتياجات اﻹدارية.
    Las autorizaciones se harán en la forma de habilitaciones, que se emitirán sólo después de haberse recibido contribuciones suficientes para atender las necesidades correspondientes a las obligaciones financieras iniciales y a las reservas que pueda ser necesario constituir. UN ويأخذ الإذن شكل مخصصات، لن يتم إصدارها إلا بعد الحصول على تبرعات كافية لتلبية الاحتياجات من الالتزامات المالية الأولية، أو من أي احتياطيات ربما تكون ضرورية.
    La principal decepción con respecto al programa Capacidad 21 fue la falta de recursos financieros suficientes para atender las necesidades de los países en desarrollo. UN وكان الجانب الرئيسي المخيب للآمال فيما يتعلق ببرنامج بناء القدرات للقرن 21 هو عدم توفر موارد كافية لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    5. Si bien los Estados afectados y los donantes han podido generar bastantes fondos y otros recursos durante los 11 años de vigencia de la Convención, nunca ha habido recursos suficientes para atender las necesidades prioritarias de los Estados afectados. UN 5- ورغم أن البلدان المتأثرة والجهات المانحة قد نجحت إلى حد معقول في إيجاد الأموال والموارد الأخرى اللازمة طوال السنوات الإحدى عشر التي مضت منذ بدء نفاذ الاتفاقية، لم تبلغ الموارد قط قدراً كافياً للوفاء بالعديد من الاحتياجات ذات الأولوية لدى الدول المتأثرة.
    Durante las seis visitas de la OSSI sobre el terreno, el personal sobre el terreno informó de la falta de recursos suficientes para atender las necesidades del programa de trabajo y de la necesidad de que el ACNUDH mejorara la gestión de los recursos humanos. UN وخلال الزيارات الميدانية الست التي أجراها المكتب، أفاد الموظفون في الميدان بعدم وجود موارد كافية لتلبية متطلبات خطة العمل، والحاجة إلى إدخال تحسينات على إدارة المفوضية لمواردها البشرية.
    Esos países están experimentando dificultades crecientes en la movilización de recursos suficientes para atender las necesidades apremiantes de las personas con discapacidad y necesitarán urgentemente asistencia en la prevención de la discapacidad, la prestación de servicios y la rehabilitación, y la creación de la igualdad de oportunidades. UN وتواجه هذه البلدان صعوبات متزايدة في مجال تعبئة الموارد الملائمة لتلبية الاحتياجات الملحة للمعوقين وستحتاج إلى مساعدة فورية للوقاية من العجز، وإتاحة خدمات التأهيل، وتحقيق تكافؤ الفرص.
    No obstante, las infraestructuras, el equipo y los suministros de los hospitales generales o regionales en las zonas afectadas por minas son suficientes para atender las necesidades. UN ولكن الهياكل الأساسية والمعدات والإمدادات في المستشفيات العامة أو الإقليمية في المناطق المتضررة بسبب الألغام كافية لتلبية الاحتياجات.
    Observando también las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تلاحظ أيضا البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Observando también las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تلاحظ أيضا البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2007 en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2007 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2007, en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2007 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2007, en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2007 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2007, en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2007 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2007, en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2007 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    La falta de recursos suficientes para atender las necesidades existentes es un obstáculo fundamental para el logro de los objetivos de la Conferencia y los ODM. UN والافتقار إلى موارد كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة يشكل عائقا رئيسيا أمام تحقيق غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2009, en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2009 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2009, en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2009 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    17. Se expresó la esperanza de que los medios financieros disponibles fueran suficientes para atender las necesidades del subprograma. UN ٧١- وأُعرب عن اﻷمل في أن تكون الموارد المالية المتاحة كافية لتلبية احتياجات البرنامج الفرعي.
    Dado que la Organización requiere recursos financieros suficientes para atender las necesidades de los países en desarrollo, Angola, a pesar de sus propias dificultades, seguirá procurando cumplir sus obligaciones financieras y expresar así su confianza en la Organización y su apoyo político a ella. UN وبما أن المنظمة تحتاج الى موارد مالية كافية لتلبية احتياجات البلدان النامية، فستواصل أنغولا، برغم الصعوبات التي تعايشها، بذل جهودها للوفاء بالتزاماتها المالية، وبذلك تعبر عن ثقتها في المنظمة ودعمها السياسي لها.
    5. Si bien los Estados afectados y los donantes han podido generar bastantes fondos y otros recursos durante los 11 años de vigencia de la Convención, nunca ha habido recursos suficientes para atender las necesidades prioritarias de los Estados afectados. UN 5- ورغم أن البلدان المتأثرة والجهات المانحة قد نجحت إلى حد معقول في إيجاد الأموال والموارد الأخرى اللازمة طوال السنوات الإحدى عشر التي مضت منذ بدء نفاذ الاتفاقية، لم تبلغ الموارد قط قدراً كافياً للوفاء بالعديد من الاحتياجات ذات الأولوية لدى الدول المتأثرة.
    4. Los fondos mencionados deberían ser suficientes para atender las necesidades de financiación de ocho reuniones intergubernamentales de expertos en 2002 y tres reuniones en 2003, de un total previsto de ocho, por lo que se producirá un déficit de unos 176.300 dólares (aproximadamente la suma que se necesitará para cinco reuniones de expertos). UN 4- ويفترض أن تكون هذه الأموال كافية لتلبية متطلبات تمويل المشاركة في ثمانية اجتماعات للخبراء الحكوميين الدوليين في عام 2002 وثلاثة اجتماعات من بين الاجتماعات الثمانية للخبراء المنتظر عقدها في عام 2003. وبالتالي لا يزال هناك نقص في التمويل قدره نحو 300 176 دولار (أي ما يعادل تقريباً مبلغ التمويل اللازم للمشاركة في خمسة اجتماعات للخبراء).
    Esos países están experimentando dificultades crecientes en la movilización de recursos suficientes para atender las necesidades apremiantes de las personas con discapacidad y necesitarán urgentemente asistencia en la prevención de la discapacidad, la prestación de servicios y la rehabilitación, y la creación de la igualdad de oportunidades. UN وتواجه هذه البلدان صعوبات متزايدة في مجال تعبئة الموارد الملائمة لتلبية الاحتياجات الملحة للمعوقين وستحتاج إلى مساعدة فورية للوقاية من العجز، وإتاحة خدمات التأهيل، وتحقيق تكافؤ الفرص.
    Por lo tanto, el ACNUR ha decidido mantener su estrategia de almacenar una reserva de emergencia y en los próximos meses se comprarán y almacenarán productos no alimentarios suficientes para atender las necesidades de 500.000 personas. UN ولذلك فإن المفوضية قد قررت الابقاء على استراتيجية مخزون الطوارئ، وسيجري في اﻷشهر القادمة شراء وتجهيز مواد غير غذائية تكفي لتلبية احتياجات ٠٠٠ ٠٠٥ شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more