"suficientes para la aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كافية لتنفيذ
        
    • الكافية لتنفيذ
        
    • كافية من أجل تنفيذ
        
    • الكافي لتنفيذ
        
    El Comité alienta al Estado parte a que se asegure de que se asignen recursos humanos y financieros suficientes para la aplicación de esas leyes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على ضمان تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ هذه التشريعات.
    El Estado parte debe asignar recursos financieros suficientes para la aplicación de la Convención y velar por que el plan se integre con otros mecanismos para la realización de los derechos humanos en Suiza. UN وينبغي للدولة الطرف تخصيص موارد مالية كافية لتنفيذ الاتفاقية وضمان تكامل الخطة مع الآليات الأخرى لإعمال حقوق الإنسان في سويسرا.
    Austria recomendó al Gobierno de Ucrania que asignase fondos suficientes para la aplicación de dicho programa y pusiese en marcha programas de capacitación y proyectos de sensibilización dirigidos a los funcionarios de las fuerzas del orden encargados de atender a las víctimas de la trata. UN وأوصت النمسا حكومة أوكرانيا بتخصيص أموال كافية لتنفيذ برنامج الدولة وإنشاء مشاريع تدريب وتوعية للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين يتعاملون مع ضحايا الاتجار.
    Por consiguiente, una de las tareas más importantes que tiene ante sí la comunidad internacional es la de movilizar recursos financieros suficientes para la aplicación de lo acordado en Río de Janeiro. UN ولذلك ينبغي أن تكون تعبئة الموارد المالية الكافية لتنفيذ التزامات ريو إحدى المهام الرئيسية للمجتمع الدولي.
    Asimismo, debe establecerse en la Secretaría una estructura dotada de recursos financieros y humanos suficientes para la aplicación de la NEPAD. UN وبالمثل، يجب أن تحظى الهياكل الموجودة في الأمانة العامة للأمم المتحدة بالموارد المالية والبشرية الكافية لتنفيذ الشراكة الجديدة.
    Adoptar planes de acción integrales relativos a la violencia contra la mujer y proporcionar recursos suficientes para la aplicación de políticas y la prestación de servicios públicos accesibles y convenientemente financiados para ayudar a las mujeres que son víctimas de la violencia, entre ellos, refugios, líneas telefónicas de atención, vivienda, servicios sociales y cuidado infantil. UN 3 - اعتماد خطط عمل شاملة لمكافحة العنف ضد المرأة وتوفير موارد كافية من أجل تنفيذ السياسات ذات الصلة، وإتاحة خدمات عامة ميسورة وممولة بشكل كافٍ لمساعدة النساء اللائي يقعن ضحايا للعنف، بما في ذلك توفير المأوى والخطوط الساخنة والخدمات الاجتماعية وخدمات رعاية الطفل.
    - Puesta a disposición de fondos suficientes para la aplicación de la Plataforma de Beijing y los objetivos futuros de desarrollo sostenible, incluida financiación para las organizaciones de derechos de la mujer a nivel local; UN - إتاحة التمويل الكافي لتنفيذ منهاج عمل بيجين وأهداف التنمية المستدامة في المستقبل، بما في ذلك توفير التمويل لمنظمات حقوق المرأة على المستوى المحلي؛
    El Estado parte debería asignar recursos financieros suficientes para la aplicación de la Convención y velar por que el plan se integrase con otros mecanismos para la realización de los derechos humanos en Suiza. UN وينبغي للدولة الطرف تخصيص موارد مالية كافية لتنفيذ الاتفاقية وضمان تكامل الخطة مع الآليات الأخرى لإعمال حقوق الإنسان في سويسرا.
    En ese contexto regional, observamos con gran preocupación que muchos países de Europa y Asia central aún no han elaborado planes nacionales de acción, ni determinado puntos de coordinación nacionales o asignado fondos suficientes para la aplicación de planes nacionales, como se pedía en el Programa de Acción de Estocolmo. UN وفي هذا السياق الإقليمي، نلاحظ بقلق بالغ أن العديد من البلدان في أوروبا وآسيا الوسطى لم يضع خطط عمل وطنية بعد، أو حدد مراكز اتصال وطنية أو خصص موارد كافية لتنفيذ الخطط الوطنية على النحو الذي تطالب به خطة عمل ستكهولم.
    380. El Comité insta al Estado Parte a que vele por la plena integración de los derechos económicos, sociales y culturales en sus estrategias de desarrollo social y de reducción de la pobreza, y a que asigne fondos suficientes para la aplicación de esas estrategias. UN 380- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن دمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية دمجاً تاماً في استراتيجيات التنمية الاجتماعية والحد من الفقر، وأن تخصص أموالاً كافية لتنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    b) Proporcione recursos humanos y financieros suficientes para la aplicación de las iniciativas antes mencionadas; UN (ب) توفير موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ المبادرتين المشار إليهما أعلاه؛
    El CESCR recomendó a Filipinas que asignara fondos suficientes para la aplicación de su estrategia de erradicación de la pobreza, y que velara por la plena integración en ella de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأوصت اللجنة بأن تخصص الفلبين اعتمادات مالية كافية لتنفيذ استراتيجيتها لاستئصال الفقر، وبأن تضمن إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في هذه الاستراتيجية(103).
    e) Proporcionar recursos humanos, técnicos y financieros suficientes para la aplicación de leyes, políticas, procedimientos y prácticas encaminados a prevenir el asesinato de mujeres por razones de género y responder a él; UN (هـ) توفير موارد بشرية وتقنية ومالية كافية لتنفيذ القوانين والسياسات والإجراءات والممارسات من أجل منع جرائم القتل بدافع جنساني والتصدِّي لها؛
    Recomendó que se asignasen fondos suficientes para la aplicación de la estrategia de erradicación de la pobreza, y que se velase por la plena integración en ella de los derechos económicos, sociales y culturales y se atendiesen concretamente las necesidades de las personas y los grupos desfavorecidos y marginados. UN وأوصت بتخصيص أموال كافية لتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر؛ والحرص على إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشكل كامل في تلك الاستراتيجية والعمل، خصيصاً، على تلبية احتياجات الأشخاص والفئات ممن يعانون الحرمان والتهميش(80).
    Se requieren esfuerzos adicionales para movilizar recursos suficientes para la aplicación de la estrategia de reducción de la pobreza. UN ومن الضروري بذل جهود إضافية لتعبئة الموارد الكافية لتنفيذ الاستراتيجية.
    El Comité también recomienda al Estado parte que asigne recursos humanos, técnicos y financieros suficientes para la aplicación de esos instrumentos. UN كما توصيها بتخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لتنفيذ السياسة والاستراتيجية.
    Por su parte, los gobiernos deberían velar por que se hagan consignaciones presupuestarias suficientes para la aplicación de sus planes nacionales de lucha contra la trata dimanantes de los mecanismos regionales y de las iniciativas de cooperación. UN وينبغي للحكومات الوطنية من جانبها أن تكفل تخصيص الميزانية الكافية لتنفيذ خططها الوطنية المستمدة من الآليات الإقليمية ومبادرات التعاون بشأن مكافحة الاتجار.
    El Equipo de Vigilancia siguió centrando sus esfuerzos en la supresión de las entradas que carecían de datos de identificación suficientes para la aplicación de las medidas. UN 25 - ظل فريق الرصد يركز جهوده على إزالة القيودات التي تفتقر إلى عناصر تحديد الهوية الكافية لتنفيذ التدابير.
    Había datos que demostraban que unas reformas económicas ambiciosas y sostenidas, respaldadas por la ayuda exterior, habían mejorado los resultados económicos de una serie de países menos adelantados. Se invitó a los países donantes a que proporcionaran recursos suficientes para la aplicación de estos programas. UN وهناك أدلة على أن الاصلاحات الاقتصادية الطموحة والمستديمة، المسنودة بالدعم الخارجي، قد حسنت اﻷداء الاقتصادي في عدد من أقل البلدان نموا، وتدعى البلدان المانحة الى تقديم الموارد الكافية لتنفيذ هذه البرامج.
    El Comité recomienda al Estado parte que asigne fondos suficientes para la aplicación de su estrategia de erradicación de la pobreza y que procure lograr la plena integración de los derechos económicos, sociales y culturales en la estrategia, tal y como recomendó el Comité en su declaración sobre " La pobreza y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales " (E/C.12/2001/10). UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص أموال كافية من أجل تنفيذ استراتيجيتها لاستئصال الفقر وبضمان إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشكل كامل في تلك الاستراتيجية كما أوصت اللجنة بذلك في بيانها بشأن " الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " (E/C.12/2001/10).
    El Comité recomienda además al Estado parte que asigne fondos suficientes para la aplicación de su estrategia de erradicación de la pobreza y que se cerciore de que los derechos económicos, sociales y culturales quedan plenamente integrados en la estrategia, tal y como recomendó el Comité en su declaración sobre " La pobreza y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales " (E/C.12/2001/10). UN وكذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص أموال كافية من أجل تنفيذ استراتيجيتها لاستئصال الفقر وبضمان إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشكل كامل في تلك الاستراتيجية كما أوصت اللجنة بذلك في بيانها بشأن " الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " (E/C.12/2001/10).
    108.80 Proseguir sus iniciativas de lucha contra la corrupción y asignar fondos suficientes para la aplicación de la Ley de lucha contra la corrupción recientemente promulgada (Malasia); UN 108-80- مواصلة جهودها في مجال مكافحة الفساد وتخصيص التمويل الكافي لتنفيذ قانون مكافحة الفساد الذي سنته حديثاً (ماليزيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more