"suficientes y previsibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • كافية يمكن التنبؤ بها
        
    • كافية ويمكن التنبؤ بها
        
    • الكافية والتي يمكن التنبؤ بها
        
    • وافية ويمكن التنبؤ بها
        
    • كاف ومستقر
        
    • كاف ويمكن التنبؤ به
        
    • كافية مضمونة
        
    • الكافي الذي يمكن التنبؤ به
        
    • الكافي والمنتظم
        
    • الكافية التي يمكن التنبؤ بها
        
    • الكافية والقابلة للتنبؤ
        
    • كافية وقابلة للتنبؤ بها
        
    • بصورة مناسبة ويمكن توقعها
        
    • يمكن التنبؤ بها وكافية
        
    • والكافية والمضمونة
        
    La Junta ha revisado su plan de gestión del MDL y reitera la necesidad urgente de recursos suficientes y previsibles para ejecutar sus actividades. UN ونقَّح المجلس خطته الخاصة بإدارة الآلية وأكد من جديد الحاجة الماسة إلى موارد كافية يمكن التنبؤ بها لتنفيذ أنشطة الآلية.
    Consciente de la importancia de contar con una base financiera viable y con recursos suficientes y previsibles para el funcionamiento eficaz del sistema de las Naciones Unidas, UN وإدراكا منها ﻷهمية توفير أساس مالي قابل للاستمرار وموارد كافية يمكن التنبؤ بها تحقيقا لفعالية أداء منظومة اﻷمم المتحدة،
    Hacemos una exhortación para que se provea al Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas de recursos financieros suficientes y previsibles para que pueda desarrollar adecuadamente sus tareas de coordinación. UN ونتوجه بنـــداء من أجـــل تزويد أنشطة دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغـــام بموارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها بما يتيح لهذه الدائرة إمكانية تطوير مهامها التنسيقية على النحو الواجب.
    11. Subraya la necesidad de asignar recursos suficientes y previsibles a la seguridad del personal de las Naciones Unidas; UN 11 - تشدد على ضرورة رصد موارد كافية ويمكن التنبؤ بها لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة؛
    La aportación de recursos suficientes y previsibles es la condición necesaria para garantizar el buen funcionamiento de la estructura de apoyo. UN وتوافر الموارد الكافية والتي يمكن التنبؤ بها هو شرط أساسي لضمان وجود هيكل دعم جيد الأداء.
    Para que pudiese cumplir su mandato, debían ponerse a disposición de la UNCTAD recursos suficientes y previsibles. UN ولكي يتمكن الأونكتاد من إنجاز ولايته، ينبغي تزويده بموارد كافية يمكن التنبؤ بها.
    Eso presupone que se suministren recursos suficientes y previsibles a los países afectados y a los órganos internacionales que les prestan ayuda. UN ومعنى هذا افتراض توفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها إلى البلدان المتضررة وإلى الهيئات الدولية التي تساعدها.
    También se necesitan recursos suficientes y previsibles para facilitar que los Estados superen la condición de países menos adelantados para 2020, de conformidad con el Programa de Acción de Estambul. UN وثمة حاجة أيضا إلى توفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها لتيسير خروج الدول من قائمة أقل البلدان نموا بحلول عام 2020، تمشيا مع برنامج عمل اسطنبول.
    Con este telón de fondo, es imperativo fortalecer el PNUMA mediante el suministro de recursos financieros suficientes y previsibles, a fin de que pueda cumplir mejor su mandato, y que se adopten medidas más vigorosas y coordinadas para responder con eficacia a estos problemas. UN وعلى ضوء ذلك يتحتم تعزيز برنامج اﻷمـــــم المتحـــــدة للبيئة بتوفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها لتحسيـــن تنفيذ ولايته، واتخاذ إجراءات أشد وأكثر تناسقا للاستجابة لهذه المشكلات بفعالية.
    Además, se subraya la necesidad de asignar recursos suficientes y previsibles a tal efecto y de garantizar que todo el personal de las Naciones Unidas reciba una formación adecuada en seguridad. UN وبالإضافة الى ذلك من الضروري تخصيص موارد كافية يمكن التنبؤ بها لهذا الغرض، ويشدد النص أيضا على الحاجة إلى ضمان تلقي جميع موظفي الأمم المتحدة تدريبا أمنيا كافيا.
    Es fundamental disponer de fuentes suficientes y previsibles de financiación para que los esfuerzos de desarrollo den resultado. UN ووجود مصادر تمويل كافية ويمكن التنبؤ بها مسألة حيوية بالنسبة لنجاح الجهود الإنمائية.
    A más largo plazo, el restablecimiento del equilibrio de la demanda mundial también exige disponer de recursos suficientes y previsibles que permitan a África financiar su desarrollo. UN كما تتطلب إعادة التوازن للطلب العالمي، على المدى الأطول، موارد كافية ويمكن التنبؤ بها لتمكين أفريقيا من تمويل تنميتها.
    Ahora Zambia enfrenta el reto de tratar de obtener recursos financieros suficientes y previsibles para ejecutar los programas contenidos en el plan. UN ويتمثل التحدي أمام زامبيا الآن في حشد موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ البرامج الواردة في الخطة.
    Si bien se reconoce que la financiación para la puesta en práctica del Programa de Acción debe provenir ante todo de fuentes privadas y públicas nacionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, también se ha reconocido que la aplicación del Programa de Acción requerirá la provisión de nuevos recursos financieros suficientes y previsibles. UN ومع أن من المسلم به أن التمويل اللازم لتنفيذ برنامج العمل يجب أن يأتي أساسا من القطاعين الوطنيين العام والخاص داخل الدول الجزرية الصغيرة النامية نفسها، فان من المعترف به أيضا أن تنفيذ برنامج العمل سيتطلب توفير موارد مالية اضافية جديدة تكون كافية ويمكن التنبؤ بها.
    Es fundamental que se facilite a los tribunales internacionales recursos suficientes y previsibles y que todos los Estados Miembros cumplan sus obligaciones a ese respecto. UN وأصبح من المحتم أن تُزَود المحكمتان بموارد كافية ويمكن التنبؤ بها وأن تفي الدول الأعضاء جميعها بالتزاماتها في ذلك الصدد.
    Los Ministros hicieron hincapié en que para incrementar la eficacia de los fondos y programas de las Naciones Unidas, era fundamental que a éstos se les proporcionaran recursos suficientes y previsibles. UN وشدد الوزراء على أن توفير الموارد الكافية والتي يمكن التنبؤ بها لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها هو عنصر حاسم في تحسين فعاليتها.
    El Comité reitera la necesidad urgente de recursos suficientes y previsibles para ejecutar sus actividades. UN وتكرر لجنة الإشراف تأكيد الحاجة الملحة إلى موارد وافية ويمكن التنبؤ بها من أجل تنفيذ أنشطتها.
    Obtención de fondos suficientes y previsibles para el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN ضمان تمويل كاف ومستقر لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    El OSE señaló que la falta de fondos suficientes y previsibles dificultaba la organización de talleres. UN ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن عدم توفر تمويل كاف ويمكن التنبؤ به يجعل من تنظيم حلقات العمل هذه أمراً صعباً.
    Además, reconocemos que sigue siendo necesario que se hagan contribuciones financieras suficientes y previsibles a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos a fin de asegurar la aplicación oportuna, eficaz y concreta del Programa de Hábitat en todo el mundo. UN ونسلم كذلك بأن تقديم مساهمات مالية كافية مضمونة لموئل الأمم المتحدة ومؤسسة المستوطنات البشرية لا يزال أمرا ضروريا لضمان تنفيذ جدول أعمال الموئل بشكل عملي فعال في الوقت المقرر على الصعيد العالمي.
    Para que las medidas de reforma tengan éxito deben garantizarse recursos suficientes y previsibles para los fondos y programas. UN ولكيما تنجح تدابير اﻹصلاح، يجب ضمان التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به للصناديق والبرامج.
    Instó a las Partes presentes en la reunión en curso a velar por la asignación de fondos suficientes y previsibles a las investigaciones sobre el ozono y las tecnologías de reemplazo para las sustancias que agotan el ozono. UN وحثت الأطراف في هذا الاجتماع لضمان توفير التمويل الكافي والمنتظم لبحوث الأوزون وتقنيات استبدال المواد المستنفدة للأوزون.
    El éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz depende del consentimiento de las partes, la imparcialidad, una definición clara de los mandatos, los objetivos y la estructura de mando, así como de la provisión de recursos suficientes y previsibles. UN ويرتكز نجاح عمليات حفظ السلام على موافقة اﻷطراف، وعدم التحيز، والتحديد الواضـح للولايات واﻷهـداف وهيكل القيادة، وكذلك توفير المـوارد الكافية التي يمكن التنبؤ بها.
    El Consejo del FMAM también recibió, por conducto del Funcionario Ejecutivo Principal, un mensaje similar del Sr. Harri Holkeri, Presidente del quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, quien declaró que hasta la fecha la Convención había carecido de recursos suficientes y previsibles. UN ونقل السيد هاري هولكيري، رئيس الدورة الخمسين للجمعية العامة رسالة مماثلة إلى مجلس مرفق البيئة العالمية، من خلال الرئيس التنفيذي للمجلس، تذكر أن هذه الاتفاقية لم تتوفر لها منذ أجل بعيد الموارد المالية الكافية والقابلة للتنبؤ.
    Si queremos cumplir seriamente los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, me veo obligado a hacer hincapié en que es imprescindible movilizar recursos financieros nuevos y adicionales que sean suficientes y previsibles. UN وإن كنا نريد الامتثال بجدية للالتزامات الصادرة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يتعين علي حينئذ أن أشدد على الحاجة الماسة لتعبئة موارد مالية جديدة وإضافية تكون كافية وقابلة للتنبؤ بها.
    En el análisis realizado en todo el sistema presentado por los inspectores en este informe se ha destacado la importancia fundamental de contar con recursos ordinarios o básicos suficientes y previsibles para la ejecución eficaz de los programas, no sólo en lo que respecta al desarrollo, sino en todas las esferas de acción de las Naciones Unidas. UN ويبرز التحليل على نطاق المنظومة الذي يقدمه المفتشون في هذا التقرير الأهمية الكبرى لتوافر الموارد العادية/الأساسية بصورة مناسبة ويمكن توقعها فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للبرامج لا في مجال التنمية فحسب بل أيضاً في كافة مجالات عمل الأمم المتحدة.
    6. Invita a los asociados de Guinea-Bissau a que aporten recursos suficientes y previsibles para garantizar la aplicación efectiva del marco estratégico de la Comisión de Consolidación de la Paz; UN 6 - يدعو شركاء غينيا - بيساو إلى تقديم موارد يمكن التنبؤ بها وكافية لكفالة التنفيذ الفعلي للإطار الاستراتيجي للجنة بناء السلام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more