"sufrieron daños" - Translation from Spanish to Arabic

    • تضررت
        
    • أصيبت بأضرار
        
    • إلحاق أضرار
        
    • ولحقت أضرار
        
    • وتضررت
        
    • تضرر
        
    • وقد لحقت أضرار
        
    • قد أصابها الضرر
        
    • أتلفت
        
    • وإلحاق أضرار
        
    • تعرضت لأضرار
        
    • أضرار في
        
    • لحق ضرر
        
    • وتضرر
        
    • ألحقت أضرار
        
    Hasan afirmó que sus edificios prefabricados, taller y dormitorios, sufrieron daños durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وأكدت شركة حسن أن ما كانت تملكه من مبانٍ ومهاجع مسبقة الصنع تضررت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Alrededor del 24% de las instituciones médicas fueron destruidas, mientras que los centros de salud sufrieron daños en más del 40% de sus instalaciones. UN وشمل الدمار 24 في المائة تقريباً من المؤسسات الطبية، في حين تضررت المراكز الصحية بنسبة تزيد عن 40 في المائة.
    Entre las pruebas aportadas figura un informe sin fecha en el que se dice que tres vehículos, sufrieron daños por valor de 95.000 riyals. UN وتشمل الأدلة المقدمة تقريراً عن الأضرار غير مؤرخ يشير إلى ثلاث سيارات أصيبت بأضرار تقدر بمبلغ 000 95 ريال سعودي.
    A consecuencia de los bombardeos hubo dos muertos y 13 heridos y además sufrieron daños algunas instalaciones militares y civiles. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة واسط وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Además, 14 hospitales y 38 clínicas fueron dañadas o destruidas, y un total de ocho centros de salud del OOPS sufrieron daños leves. UN وكذلك، تضرر أو دمر 14 مستشفى و 38 عيادة. ولحقت أضرار طفيفة بما مجموعه 8 من المرافق الصحية التابعة للأونروا.
    :: 121 Talleres industriales y comerciales quedaron completamente destruidos y otros 200 sufrieron daños; UN :: 121 ورشة عمل صناعية وتجارية دمرت بالكامل، وتضررت 200 ورشة أخرى.
    Más de 1.700 viviendas de los campamentos de refugiados sufrieron daños y muchas fueron destruidas. UN وقد تضرر أكثر من 700 1 مأوى في مخيمات اللاجئين ودمر عدد كبير.
    A menudo esas murallas y cercas sufrieron daños en las operaciones de seguridad y tuvieron que ser reconstruidas. UN وقد تضررت هذه اﻷسوار والسياجات مرارا أثناء العمليات اﻷمنية مما اقتضى إعادة بنائها.
    A menudo esas murallas y cercas sufrieron daños en las operaciones de seguridad y tuvieron que ser reconstruidas. UN وقد تضررت هذه اﻷسوار والسياجات مرارا أثناء العمليات اﻷمنية مما اقتضى إعادة بنائها.
    Las fotografías demuestran que la oficina del lugar de Az-Zour fue saqueada y que algunos objetos menores sufrieron daños. UN وتبين هذه الصور أن مكتب موقع الشركة في أزور قد نُهب وأن بعض الأصول الصغرى قد تضررت.
    Según informaciones facilitadas por testigos, las escuelas sufrieron daños o fueron destruidas, y muchos escolares y maestros fueron detenidos en los propios centros escolares. UN وأفاد شهود عيان بأن المدارس أصيبت بأضرار أو دمرت، وألقي القبض على عدد كبير من أطفال المدارس والمدرسين في المدرسة.
    Además, se han reparado escuelas locales y el estadio de Kigoma, que sufrieron daños durante su utilización como alojamiento temporal de refugiados. UN وقامت المفوضية أيضا بترميم المدارس المحلية واستاد كيغوما التي أصيبت بأضرار أثناء استخدامها كإيواء مؤقت للاجئين.
    Ochenta y dos centrales eléctricas sufrieron daños, de las que 52 sufrieron daños parciales, 7 daños de mediana gravedad y 23 fueron destruidas por completo. UN وتضررت ٨٢ محطة كهربائية منها ٥٢ أصيبت بأضرار جزئية و ٧ بتدمير متوسط و ٢٣ بتدمير كامل.
    Como consecuencia de estos hechos, varias personas resultaron heridas y numerosos bienes públicos y privados sufrieron daños. UN وقد أسفرت تلك الأعمال عن إلحاق أضرار بدنية بعديد الأشخاص وبالممتلكات العامة والخاصة.
    Además, sufrieron daños de consideración los caminos de acceso, los canales y las estructuras de protección de la superficie. UN ولحقت أضرار جسيمة بالطرق الفرعية والقنوات وهياكل الحماية السطحية.
    Ocho escuelas públicas y 2 privadas fueron destruidas y otras 156 escuelas públicas y 12 privadas sufrieron daños. UN ودمرت ثماني مدارس عامة ومدرستين خاصتين، وتضررت 156 مدرسة عامة و 12 مدرسة خاصة أخرى.
    La multitud trató de incendiar la embajada y los locales sufrieron daños. UN وقد لحقت أضرار بالمبنى وحاول الحشد إشعال النار في السفارة.
    Las tuberías de conducción sufrieron daños a consecuencia de incendios de lagos de petróleo o de actividades militares. UN كما أن خطوط التصبب قد أصابها الضرر نتيجة لحرائق بحيرات النفط أو الأنشطة العسكرية.
    - Renovación de las instalaciones que sufrieron daños durante los disturbios de enero de 2006 UN - تجديد المرافق التي أتلفت خلال المظاهرات التي حدثت في كانون الثاني/يناير 2006
    Cinco personas resultaron muertas y 25 lesionadas, al tiempo que más de 250 viviendas sufrieron daños. UN وقد أدّى هذا الفيضان إلى مقتل خمسة أشخاص وإصابة 25 آخرين بجروح وإلحاق أضرار بأكثر من 250 منزلا.
    El Iraq aduce también que la regeneración natural de la cubierta vegetal se ha producido en zonas del desierto del Iraq que sufrieron daños similares. UN ويضيف العراق قائلاً إن الغطاء النباتي الطبيعي قد عاود الظهور في المناطق الصحراوية في العراق التي تعرضت لأضرار مماثلة.
    El Grupo considera que, en los casos en que los locales alquilados al Gobierno sufrieron daños como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, el costo de las reparaciones debería otorgarse a las personas que los pagaron, siempre que la otra parte en el arrendamiento no haya sido indemnizada por la misma pérdida. UN ويجد الفريق أنه حيثما لحق ضرر نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت بالمباني المؤجرة للحكومة، يجب أن تعوض تكاليف الترميم للشخص الذي سددها شريطة ألاَّ يكون الطرف الآخر المعني بعقد التأجير قد حصل على تعويض عن نفس الخسارة.
    Varios edificios y vehículos sufrieron daños graves y 11 personas resultaron heridas. UN وتضرر عدد كبير من المباني والسيارات وأصيب 11 شخصا بجروح.
    Además, 10 instalaciones situadas en la Faja de Gaza sufrieron daños, algunas de ellas en más de una ocasión. UN وعلى سبيل المثال، ألحقت أضرار بعشر منشآت خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2000 في قطاع غزة، حيث أصيبت بعض المباني بأضرار في أكثر من مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more