En la cumbre de Nairobi sobre un mundo libre de minas, los dirigentes mundiales evaluarán el progreso logrado para poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal desde la entrada en vigor de la Convención. | UN | وفي مؤتمر قمة نيروبي من أجل عالم خالٍ من الألغام، سيقيِّم زعماء العالم ما أحرز من تقدم في إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Con ello se proponen lograr un avance importante en la tarea de poner fin, para todos y para siempre, al sufrimiento causado por las minas antipersonal. | UN | وهي تعتزم بذلك إحراز تقدم كبير نحو إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد لجميع الناس وفي كل وقت. |
Sin embargo, no estamos menos comprometidos que los Estados partes en la Convención con mitigar el sufrimiento causado por las minas antipersonal. | UN | بيد أننا لا نقل التزاما عن الدول الأطراف في الاتفاقية في ما يتعلق بتخفيف المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد. |
33. El Plan de Acción de Nairobi, con sus 70 medidas específicas, establece un marco general para el período 2005-2009 para lograr un avance importante en la tarea de poner fin, para todos y para siempre, al sufrimiento causado por las minas antipersonal. | UN | 33- وترسم خطة عمل نيروبي، التي تشتمل على 70 نقطة إجرائية محددة، إطاراً عاماً للفترة 2005-2009 بغية إحراز تقدم كبير على درب إنقاذ الجميع وإلى الأبد من المعاناة التي تسببها لهم الألغام المضادة للأفراد. |
La universalización de la Convención es un componente muy importante para poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal, que matan o mutilan a civiles inocentes e indefensos. | UN | إن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية جزء مهم جدا من إنهاء المعاناة التي تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تشوه الأبرياء والمدنيين العزل. |
Reafirmamos nuestra determinación de poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal | UN | ونعيد تأكيد التزامنا بإنهاء المعاناة الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد |
PONER FIN AL sufrimiento causado por las minas ANTIPERSONAL | UN | إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد |
Poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal: Plan de Acción de Cartagena 2010-2014 | UN | الجزء الثالث: إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد: خطة عمل كارتاخينا 2010-2014 |
En resumen, el Plan de Acción de Nairobi establece un marco amplio para alcanzar nuestro objetivo de poner fin definitivamente al sufrimiento causado por las minas antipersonal a todas las personas de una vez por todas. | UN | خلاصة القول، إن خطة عمل نيروبي تضع إطارا شاملا لتحقيق هدفنا الرامي إلى إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد، بشكل نهائي، دوماً ولكل الشعوب. |
Indonesia fue uno de los primeros países que firmaron la Convención de Ottawa sobre la prohibición de minas en 1997 y comparte plenamente los valores de la Convención con miras a poner fin al sufrimiento causado por las minas terrestres antipersonal. | UN | لقد كانت إندونيسيا من بين أول البلدان التي وقعت على اتفاقية حظر الألغام في أوتاوا عام 1997، وهي تتشاطر تماما قيم الاتفاقية الرامية إلى إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد. |
Un compromiso compartido: poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal. Proyecto de Plan de Acción de Cartagena 2010-2014. | UN | التزام مشترك: مشروع خطة عمل كرتاخينا، 2010-2014. إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد. |
Proyecto de plan de acción de Cartagena 2010-2014: Poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal. | UN | المشروع المنقح لخطة عمل كارتاخينا، 2010-2014: إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد. |
Con ello se proponen lograr un avance importante en la tarea de poner fin, para todos y para siempre, al sufrimiento causado por las minas antipersonal. | UN | وهي تعتزم بذلك إحراز تقدم كبير نحو إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد لجميع الناس وفي كل وقت. أولاً- إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية |
Tomamos nota de la Cumbre de Cartagena de 2009, que reiteró el compromiso de los Estados partes en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, de poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal y conseguir que el mundo quede libre de minas. | UN | نحيط علما بمؤتمر قمة كارتاخينا لعام 2009 لإعادة تأكيد التزام الدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام بإنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد وتحقيق عالم خال من الألغام. |
Poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal: Plan de Acción de Cartagena 2010-2014 (aprobado en la última sesión plenaria, el 4 de diciembre de 2009) | UN | إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد: خطة عمل كارتاخينا 2010-2014 (بصيغتها المعتمدة في الجلسة العامة الختامية المعقودة في 4 كانون الأول/ديسمبر 2009) |
2. El Plan de Acción de Nairobi con sus 70 puntos de acción concretos, establece un marco global para el período 2005-2009 con el fin de realizar grandes progresos para poner fin, para todas las personas y todas las épocas, al sufrimiento causado por las minas antipersonal. | UN | 2- وترسم خطة عمل نيروبي، التي تشتمل على 70 نقطة إجرائية محددة، إطاراً عاماً للفترة 2005-2009 بغية إحراز تقدم كبير على درب إنقاذ الجميع وإلى الأبد من المعاناة التي تسببها لهم الألغام المضادة للأفراد. |
2. El Plan de Acción de Nairobi, con sus 70 medidas concretas, establece un marco global para el período 2005-2009 con el fin de realizar grandes progresos para poner fin, para todas las personas y para siempre, al sufrimiento causado por las minas antipersonal. | UN | 2- وترسم خطة عمل نيروبي، التي تشتمل على 70 نقطة إجرائية محددة، إطاراً عاماً للفترة 2005-2009 بغية إحراز تقدم كبير على درب إنقاذ الجميع وإلى الأبد من المعاناة التي تسببها لهم الألغام المضادة للأفراد. |
Ha firmado la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, y ha participado en una campaña para poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal que matan y discapacitan a centenares de personas y animales. | UN | فقد وقعت اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وشاركت في حملة لإنهاء المعاناة التي تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد التي تقتل وتشوه أطراف آلاف الأشخاص كل أسبوع، معظمهم من الأبرياء والعُزَّل. |
Velaremos por el cumplimiento de las obligaciones jurídicas dimanantes de la Convención, puesto que esta es la tarea más importante de nuestra labor de poner fin al sufrimiento causado por las minas antipersonal. | UN | وسنكفل الامتثال للالتزامات القانونية المحددة في الاتفاقية إذ يبقى هذا الأمر أهم مهمة في عملنا من أجل إنهاء المعاناة الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد. |
La Posición Africana Común pone claramente de manifiesto los problemas de nuestro continente para poner fin, para todas las personas y de una vez por todas, al sufrimiento causado por las minas antipersonal. | UN | إن الموقف الأفريقي المشترك يُبرِز بجلاء التحديات التي تواجهها قارتنا في إنقاذ الجميع وإلى الأبد من المعاناة التي تلحقها بهم الألغام المضادة للأفراد. |
En primer lugar, produciría rápidamente auténticos beneficios humanitarios al reducir la escala de sufrimiento causado por las minas antipersonal. | UN | اﻷولى هي أنه سيحقق منافع إنسانية حقيقية مبكرة من خلال تقليل نطاق المعاناة الناجمة عن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |